Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prawda
dziś
jest
zbyteczna
Wahrheit
ist
heute
überflüssig
Widać,
co
pisze
dzień
w
dzień
stołeczna
Man
sieht,
was
die
Hauptstadt
täglich
schreibt
Moja
linia
rządowa
jest
bezpieczna
Meine
Regierungslinie
ist
sicher
Nie
ma
wyboru,
śmierć
jest
konieczna
Es
gibt
keine
Wahl,
der
Tod
ist
notwendig
My
czołgami,
oni
piją
Ajran
Wir
mit
Panzern,
sie
trinken
Ayran
A
tu
wcale
nie
słychać
armat
Und
hier
hört
man
keine
Kanonen
Nie
przestraszy
nas
dzisiaj
wariat
Heute
schreckt
uns
kein
Verrückter
ISIS,
Dżihad,
Al-Ka′ida
ISIS,
Dschihad,
Al-Kaida
Sytuacja
nadzwyczajna
wszystko
ułatwia
Ausnahmesituation
macht
alles
leichter
Na
mój
telefon
czeka
armia
Auf
mein
Telefon
wartet
die
Armee
Gdy
akcja
jest
tajna
brygada
specjalna
Wenn
die
Aktion
geheim
ist,
Spezialbrigade
Brat
za
brata,
medal,
odwaga
- tak
to
działa
Bruder
für
Bruder,
Medaille,
Mut
- so
läuft
es
Ciemna
ulica,
ciało
obok
ciała
Dunkle
Straße,
Körper
neben
Körper
Terror
da
się
odpowiednio
wykorzystać
Terror
kann
man
richtig
nutzen
Uwierzył
psychol
w
islam,
ginie
statysta
Psychologe
glaubte
an
Islam,
stirbt
als
Statist
Gra
o
hajs
przy
stołach,
front
trzymam
na
dystans
Spiel
um
Geld
an
Tischen,
Front
halte
ich
auf
Abstand
Gdy
w
potrzebie
ojczyzna,
blau,
czerwony
naciskam
Wenn
das
Vaterland
ruft,
blau,
roter
Druck
Czarne
kombinezony,
czarne
maski
Schwarze
Overalls,
schwarze
Masken
Lubię
M4,
ziomki
stare
M16
Ich
mag
M4,
Brüder
alte
M16
Z
tej
strony
klamki,
a
z
tamtej
napastnik
Auf
dieser
Seite
der
Türgriff,
auf
der
anderen
der
Angreifer
I
chuj
czy
w
tym
szambie,
czy
w
slamsie
pakistańskim
Und
scheißegal
ob
im
Sumpf
oder
pakistanischem
Slum
Od
gwiazd
generalskich
oszczędny
briefing
cel
Von
Generalsternen
sparsames
Briefing
Ziel
Unieszkodliwiony
to
plony
są
kolejnych
misji
Außer
Gefecht
bedeutet
Ernte
weiterer
Missionen
Łzy
sumienia?
Nigdy.
Zwątpienia?
Znikły
Gewissensbisse?
Nie.
Zweifel?
Verschwunden
Śmierć
czymś
zwykłym,
nie
myślę,
uszczelniam
zmysły
Tod
etwas
Normales,
denke
nicht,
schärfe
Sinne
Ten
budynek
otaczamy
dziś,
biorę
szluga
od
kumpla
Dieses
Gebäude
umstellen
wir
heute,
nehme
Zigarette
von
Kumpel
Oddech
równam,
pełni
półblask,
to
dżungla
już
Atem
gleichmäßig,
Halblicht,
schon
Dschungel
Siódma
- trwam
jak
kukła,
na
butach
brud
od
gówna
Sieben
- starr
wie
Puppe,
an
Schuhen
Dreck
von
Scheiße
Kamuflaż
mnie
wkurwia,
barwy
to
woodland
Tarnung
nervt
mich,
Farben
sind
Woodland
Nie
przewiduje
pudła,
czekam
na
dogodny
moment
Erwarte
keinen
Fehlschuss,
warte
auf
den
richtigen
Moment
Dziesięć
stopni,
wiatr
północny
w
moją
stronę
Zehn
Grad,
Nordwind
in
meine
Richtung
Palec
jest
spokojny,
spust
się
odgniótł
oporem
Finger
ist
ruhig,
Abzug
widerstandslos
Strzał,
blau,
odrzut,
zaliczone
Schuss,
blau,
Rückstoß,
erledigt
Sprawdzam
ładunek
i
zapalnik
Überprüfe
Ladung
und
Zünder
Sprawdzam
timer
ostatni
kabel
dodatni
tu
Überprüfe
Timer,
letztes
Kabel
positiv
hier
Każdy
zna
tajnik,
na
szkoleniu
pozostali
raczej
fatalni
Jeder
kennt
den
Trick,
beim
Training
waren
die
anderen
eher
mies
Ja
mam
talent,
który
Bóg
dał
mi,
modlitwa
i
kładę
się
w
sypialni
Ich
hab
Talent,
das
Gott
mir
gab,
Gebet
und
lege
mich
ins
Bett
A
o
świcie
się
budzę,
ubieram
zwykle
się
krócej
Und
im
Morgengrauen
wache
ich
auf,
ziehe
mich
meist
schneller
an
Dziś
pas
idzie
pod
bluzę,
odbicie
me
w
lustrze
bez
zakłóceń
Heute
Gürtel
unter
die
Bluse,
mein
Spiegelbild
unverfälscht
Zamykam
drzwi
chipem
by
wyjść
na
podwórze
Schließe
Tür
mit
Chip,
um
rauszugehen
Modlitwę
później
w
windzie
powtórzę
Gebet
später
im
Aufzug
wiederhole
ich
Życie
to
nagminne
koszmary
Leben
ist
ständige
Alpträume
A
niewinne
ofiary
to
szczeble
na
drabinie
wiary
Und
unschuldige
Opfer
sind
Sprossen
auf
der
Leiter
des
Glaubens
Jak
co
dzień
tych
samych
mijam
milion
ileś
twarzy
Wie
jeden
Tag
passiere
ich
Millionen
von
Gesichtern
Za
chwilę
znikną
kształty,
ja
w
imię
chwały
Gleich
verschwinden
Formen,
ich
im
Namen
des
Ruhms
A
teraz
jestem
przy
metrze,
nitki
trzeciej
wejście
Jetzt
bin
ich
an
der
U-Bahn,
Fäden
dritter
Eingang
Nareszcie,
nabite
ludzkim
zlepkiem
wnętrze,
tak
jak
miało
być
Endlich,
beladen
mit
menschlichem
Klumpen
Innen,
wie
es
sein
sollte
8:
00,
Bóg
jest
jeden,
nic
nie
słyszę,
nic
już
nie
wiem
8:00,
Gott
ist
einer,
höre
nichts,
weiß
nichts
mehr
Blau,
wkrótce
eden
Blau,
bald
Eden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Jerzy Szulc, Oskar Tuszynski
Альбом
PRO8L3M
дата релиза
02-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.