Текст и перевод песни PRO8L3M - Jak Disney - Rekin Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak Disney - Rekin Remix
Like Disney - Shark Remix
Siedzę
sobie
w
kuchni,
na
bombie
I'm
chillin'
in
the
kitchen,
baked,
I
palę
sobie
szlugi,
Viceroye
Puffin'
on
my
Viceroys,
no
mistake.
W
szkiełku
jakieś
bzdury,
o
wojnie
The
TV's
spouting
nonsense,
talks
of
war,
Ja
oglądam
dupy,
na
telefonie
But
I'm
scrolling
through
hotties,
that's
what
phones
are
for.
I
kończy
mi
się
browiec,
to
Pilsner
My
Pilsner's
runnin'
dry,
gotta
think
fast,
Chwila,
moment,
niech
pomyślę
Hold
on,
let
me
work
this
out,
no
time
to
waste.
No
przecież
walą
goude
na
bliskiej
Boom,
they're
pushin'
that
good
stuff
nearby,
Mają
wódki
zmrożone,
jak
Disney
Got
that
vodka
on
ice,
just
like
Disney,
no
lie.
Kręcę
się
chwilę
jak
pliki
w
liczarce
Feelin'
like
numbers
on
a
clock,
tick-tock,
Sprawdzam
piłki
wyniki
w
przeglądarce
Checkin'
the
game
scores,
quick,
on
my
laptop.
Patrzę
czy
nie
przybyło
mi
dziś
zmarszczek
See
if
any
new
wrinkles
decided
to
drop,
Kanapkę
z
pasztetem
popijam
barszczem
Washin'
down
this
pâté
sandwich
with
borscht,
non-stop.
Biorę
taryfę
a
w
zasadzie
Uber
Callin'
a
ride,
well,
more
like
an
Uber,
Brudno
w
niej
jak
po
napadzie
na
burdel
Trashed
inside,
like
a
post-raid
brothel,
for
sure.
Driver
na
licencji
cudzej
na
stówę
Driver's
rockin'
someone
else's
license,
a
hundred
percent,
Poproszę
frytki,
burgera
i
wódę
Fries,
a
burger,
and
vodka,
that's
my
intent.
Wchodzę
po
schodach,
bo
winda
nie
jedzie
Stairs
it
is,
the
elevator's
out
of
commission,
Jest
ciemno
jak
w
dupie
za
to
kiepy
wszędzie
Dark
as
hell,
but
hey,
at
least
there's
ambition.
Leci
dziewczyna
bez
zęba
na
przedzie
Some
chick
with
a
missing
tooth
stumbles
past,
Otwieram
se
drzwi
cały
przedpokój
w
ledzie
Open
the
door,
bam,
the
whole
hallway's
LED-cast.
Jeszcze
nie
wszedłem,
już
strzeliłem
gola
Haven't
even
stepped
in,
but
I
already
scored,
Panna
cała
w
dziarach
jara
jointa
z
orange
This
tatted-up
babe's
lightin'
up
an
orange
chord.
Typ
coś
sepleni,
ty
melanż
nie
molanż
Dude's
mumblin'
somethin',
"It's
a
melange,
not
a
moan,"
A
dodatkowo
ma
fryzurę
jak
Solange
And,
to
top
it
off,
he's
got
hair
like
Solange,
I
swear,
it's
shown.
Podbijam
na
szluga,
na
taras
Headin'
out
to
the
terrace,
gotta
spark
one,
Typ
i
jakaś
dupa,
zapalar
This
dude
and
some
chick
are
down
to
light
up,
they're
havin'
fun.
Ta
panna
jest
w
ciuchach,
Max
Mara
She's
decked
out
in
Max
Mara,
lookin'
quite
fly,
Spoko,
ale
kurwa
za
stara
But
honestly,
babe,
she's
a
little
too
old,
don't
try.
Patrzę
na
to
wszystko
dość
chłodno
Observing
the
scene,
playin'
it
cool,
you
see,
Nie
wiem
czy
wyjść
z
nią
czy
osobno
Debating
if
I
should
leave
with
her,
or
just
me.
Wysiliłem
szybko
swą
mądrość
Wisdom
kicks
in,
gotta
make
a
quick
choice,
Wiem,
muszę
tylko
pierdolnąć
I
know
what
to
do,
just
gotta
raise
my
voice.
Gdzie
jest
ta
w
szortach?
Where's
the
one
in
shorts?
Ty,
gdzie
jest
Travolta?
Yo,
where's
Travolta?
To
jest
abordaż
This
is
a
raid!
Padłeś
- powstań
Down
you
go,
then
get
up
and
fade!
Gdzie
jest
ta
w
szortach?
Where's
the
one
in
shorts?
Ty,
gdzie
jest
Travolta?
Yo,
where's
Travolta?
To
jest
abordaż
This
is
a
raid!
Padłeś
- powstań
Down
you
go,
then
get
up
and
fade!
Kręcę
się
w
miejscu
jak
pralka
Spinnin'
around
like
a
washing
machine,
Szczęście
w
nieszczęściu
- mam
blanta
Lucky
break
in
this
chaos,
got
my
green.
Typ
nie
widzi
już
sensu
- trwa
walka
Dude's
lost
it,
the
fight's
on,
no
retreat,
On
versus
wersalka
Him
versus
the
sofa,
can't
be
beat.
Otwieram
drzwi
w
łazience
- parodia
Peek
into
the
bathroom,
steamy
situation,
Ona
klęczy,
on
grzebie
coś
w
spodniach
She's
on
her
knees,
he's
fumbling
with
his
pants,
frustration.
Ona
w
t-shirt'cie
Tom
Forda
She's
rockin'
a
Tom
Ford
tee,
I
must
say,
Ujebana
jak
serkiem
Ostrowia
Covered
in...
something,
like
Ostrowia
cheese,
no
way.
Rozgrywają
się
tu
sceny
z
dramatu
Total
drama
unfoldin',
like
a
play,
Na
glebie
LCD
made
in
Singapur
LCD
TV
smashed
on
the
ground,
made
in
Singapore,
they
say.
Dwie
panny
piszczą
jak
stado
kastratów
Two
chicks
screamin'
like
a
pack
of
geldings,
Biegają,
ich
nie
dogonyat
jak
Tatu
Runnin'
wild,
can't
catch
'em,
like
those
Tatu
twins.
Jeden
się
debil
rozebrał
do
nachów
One
idiot's
stripped
down
to
his
birthday
suit,
Zagrzał
się
jak
spirala
w
nagrzewaczu
He's
fired
up,
like
a
heater
coil,
no
dispute.
Patrzy
błagalnie,
więc
mówię
mu
- brachu
He's
lookin'
at
me
desperately,
so
I
say,
"Bro,
listen,"
Wal
go
na
łeb
to
nie
jest
partia
szachów
Just
knock
him
out,
this
ain't
no
chess
game,
no
need
for
dissin'.
Kokainy
wciąż
szukają
wampiry
Vampires
still
on
the
hunt,
lookin'
for
that
white
gold,
Ktoś
chce
wybić
okno,
uderza
jak
Milik
Someone's
tryin'
to
smash
a
window,
hits
like
Milik,
bold.
Przelatuje
obok
butla
Tequilli
A
bottle
of
tequila
flies
across
the
room,
Gdy
ja
sobie
na
spokojnie
gadam
z
Siri
While
I'm
chillin',
havin'
a
chat
with
Siri,
it's
my
tune.
Wkurwia
mnie
już
ta
balanga
jak
billing
This
whole
shindig's
startin'
to
get
on
my
nerves,
Widok
na
poprawę
jest
ostry
jak
chilli
But
there's
hope
for
improvement,
spicy
like
chili,
it
deserves.
Jak
widać
wszyscy
są
fajni
i
mili
Everyone's
all
smiles
and
niceties,
you
see,
Na
ścianę
ktoś
przykleił
wlepę
Keep
Smiling
Someone
even
stuck
a
"Keep
Smiling"
sticker
on
the
wall
for
me.
Idę
do
kuchni
- praktyka
Back
to
the
kitchen,
gotta
get
practical,
Kasetę
ktoś
puścił
- z
jamnika
Someone
put
on
a
cassette
tape,
straight
outta
the
attic,
lyrical.
Odpalam
dwa
szlugi
- z
palnika
Light
up
two
cigarettes,
one
from
the
burner,
radical,
Biorę
typa
na
huki
- tak
kwita
Callin'
this
dude
out,
gotta
settle
the
score,
it's
factual.
Kurwa
to
kpina,
jak
Seat
What
a
joke,
this
whole
situation,
like
a
freakin'
Seat,
Jem
resztę
muffina
- pożera
Finishin'
off
the
muffin,
devourin'
the
sweet.
Może
lepiej
się
wstrzymać
- nadzieja
Maybe
it's
best
to
hold
back,
there's
still
a
chance,
you
see,
I
spotykam
rekina
- i
co
teraz?
And
then
I
spot
the
shark,
oh
shit,
what
now,
it's
me?
Gdzie
jest
ta
w
szortach?
Where's
the
one
in
shorts?
Ty,
gdzie
jest
Travolta?
Yo,
where's
Travolta?
To
jest
abordaż
This
is
a
raid!
Padłeś
- powstań
Down
you
go,
then
get
up
and
fade!
Gdzie
jest
ta
w
szortach?
Where's
the
one
in
shorts?
Ty,
gdzie
jest
Travolta?
Yo,
where's
Travolta?
To
jest
abordaż
This
is
a
raid!
Padłeś
- powstań
Down
you
go,
then
get
up
and
fade!
Trzymam
sobie
nogi
na
stole
Feet
up
on
the
table,
like
a
boss,
Przyszedłem
nie
po
sznurku
- po
ziole
Didn't
come
here
for
the
drama,
I
came
for
the
moss.
Wokół
same
szmule
- pierdolę
Surrounded
by
these
chicks,
but
I
don't
care,
it's
a
loss,
Jestem,
kurwa,
królem
- mam
żonę
I'm
the
king,
baby,
got
my
queen,
no
time
to
floss.
Kilku
partyzantów
na
dole
My
crew's
waitin'
downstairs,
loyal
and
true,
Już
czekają
na
mnie
przy
szkole
Posted
up
by
the
school,
they
know
what
to
do.
Rozjebałem
grubo
- to
trole
Crashed
this
party
hard,
exposed
the
trolls,
Już
nie
pije
długo
- chcę
Colę
Been
sober
for
a
while,
cravin'
that
Coke,
it
controls.
Kolejny
raz
rzucam,
ale
mam
chore
płuca
Light
up
another
one,
even
though
my
lungs
are
shot,
Więc
muszę
je
leczyć
i
skręcam
tu
strucla
Gotta
heal
'em
up,
rollin'
this
blunt,
that's
my
plot.
Ile
mam
siana
zastanawia
się
ta
dupa
This
chick's
wonderin'
how
much
I've
got,
curious
thought,
Mówię
jej,
że
całe
miasto
mógłbym
zalać
w
trupa
Tell
her
I
could
bury
the
whole
city,
that's
what
I've
brought.
Kiedy
biorę
to
nie
wszystko
- po
trochu
When
I
indulge,
I
do
it
in
moderation,
a
little
at
a
time,
Wtedy
innych
tu
wykręca
- po
prochu
While
others
here
are
twisted,
hooked
on
that
white
line.
Ja
podjadę
tu
Lambo
- po
roku
I'll
be
rollin'
up
in
my
Lambo,
in
due
time,
Kiedy
zbudzisz
się
w
szambie
- i
w
szoku
And
when
you
wake
up
in
the
gutter,
you'll
be
in
shock,
it's
a
crime.
Moi
ludzie
jak
wieża
- bez
ciśnień
My
crew's
solid,
like
a
tower,
no
stress,
Przepierdolą
cię
zdrowo
- jak
piśniesz
They'll
take
you
down
hard,
teach
you
a
lesson,
no
less.
Jedyne
moje
zero
to
Pilsner
The
only
zero
I
acknowledge
is
on
my
Pilsner,
Bo
to
już
nie
moja
bajka
jak
Disney
'Cause
this
ain't
my
fairy
tale
anymore,
babe,
it's
sinister.
Gdzie
jest
ta
w
szortach?
Where's
the
one
in
shorts?
Ty,
gdzie
jest
Travolta?
Yo,
where's
Travolta?
To
jest
abordaż
This
is
a
raid!
Padłeś
- powstań
Down
you
go,
then
get
up
and
fade!
Gdzie
jest
ta
w
szortach?
Where's
the
one
in
shorts?
Ty,
gdzie
jest
Travolta?
Yo,
where's
Travolta?
To
jest
abordaż
This
is
a
raid!
Padłeś
- powstań
Down
you
go,
then
get
up
and
fade!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oskar Filip Tuszynski, Piotr Jerzy Szulc, Tomasz Wit Borycki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.