Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
คนไม่คุย (Silent Mode)
Der Nicht-Redner (Silent Mode)
ก็เหมือนไม่ค่อยแคร์
ก็เหมือนไม่ดูแล
Ich
wirke
wohl
gleichgültig,
als
ob
ich
mich
nicht
kümmere,
ตอบไลน์เธอก็ช้า
ช้า
ช้า
ไม่มีเรื่องคุย
antworte
dir
nur
langsam,
langsam,
langsam,
habe
nichts
zu
erzählen.
เธอก็คงเริ่มเหนื่อย
มาคบคนเรื่อยเปื่อย
Du
wirst
wohl
langsam
müde,
mit
so
einem
Langweiler
zusammen
zu
sein,
ชอบทำตัวมึน
der
sich
immer
dumm
stellt.
ก็ถึงไม่ชอบคุย
แต่ฉันชอบรับฟัง
Ich
rede
zwar
nicht
gern,
aber
ich
höre
gerne
zu.
ส่งไลน์มากี่ครั้งก็อ่าน
อ่าน
อ่านทุกคำ
Jede
Nachricht
von
dir
lese
ich,
lese,
lese
jedes
Wort.
ช้าไปสักนิด
ไม่ใช่ไม่คิด
Es
dauert
etwas
länger,
aber
ich
denke
nach,
กลัวไปนาน
ๆ
เธอจะพาลมองฉันผิด
habe
Angst,
dass
du
mich
mit
der
Zeit
falsch
verstehst.
ทำไงกันดี
(ทำไงกันดี)
Was
sollen
wir
tun?
(Was
sollen
wir
tun?)
เราลองเป็นแฟนกันเลยได้ไหม
Wollen
wir
einfach
ein
Paar
werden?
ก็เพราะฉันเป็นคนไม่คุย
(คุยไม่เป็น)
Weil
ich
jemand
bin,
der
nicht
viel
redet
(ich
kann
nicht
reden).
อยากจะอยู่ข้างเธอ
เงียบ
ๆ
แค่นี้
(till
the
end)
Ich
will
einfach
nur
schweigend
bei
dir
sein
(bis
zum
Ende).
พูดไม่แยะ
ก็คนอย่างฉันมันพูดไม่เยอะ
Ich
rede
nicht
viel,
ich
bin
einfach
kein
großer
Redner.
พูดแค่นั้น
แต่คน
ๆ
นี้ก็จะมีแค่เธอ
Ich
sage
nur
das
Nötigste,
aber
ich
werde
nur
dich
haben.
รักได้หรือเปล่า
รักได้หรือเปล่า
Kannst
du
mich
lieben?
Kannst
du
mich
lieben?
พูดไม่เก่งแต่มันรักจริง
Ich
bin
kein
guter
Redner,
aber
ich
liebe
dich
wirklich.
ก็เหมือนไม่จริงจัง
แต่ฉันนะจริงใจ
Ich
wirke
vielleicht
nicht
ernst,
aber
ich
bin
aufrichtig.
พูดออกไปคำไหน
ไหน
ไหน
เชื่อได้ทุกคำ
Jedes
Wort,
das
ich
sage,
kannst
du
glauben.
ชัวร์แล้วจึงค่อยบอก
จริงทุกคำไม่หลอก
Ich
bin
mir
sicher,
bevor
ich
etwas
sage,
jedes
Wort
ist
wahr,
keine
Lügen.
บอกเธอตรง
ๆ
Ich
sage
es
dir
direkt.
ก็ถึงไม่ชอบคุย
แต่ฉันชอบรับฟัง
Ich
rede
zwar
nicht
gern,
aber
ich
höre
gerne
zu.
ส่งไลน์มากี่ครั้งก็อ่าน
อ่าน
อ่านทุกคำ
Jede
Nachricht
von
dir
lese
ich,
lese,
lese
jedes
Wort.
ช้าไปสักนิด
ไม่ใช่ไม่คิด
Es
dauert
etwas
länger,
aber
ich
denke
nach,
กลัวไปนาน
ๆ
เธอจะพาลมองฉันผิด
habe
Angst,
dass
du
mich
mit
der
Zeit
falsch
verstehst.
ทำไงกันดี
(ทำไงกันดี)
Was
sollen
wir
tun?
(Was
sollen
wir
tun?)
เราลองเป็นแฟนกันเลยได้ไหม
Wollen
wir
einfach
ein
Paar
werden?
ก็เพราะฉันเป็นคนไม่คุย
(คุยไม่เป็น)
Weil
ich
jemand
bin,
der
nicht
viel
redet
(ich
kann
nicht
reden).
อยากจะอยู่ข้างเธอ
เงียบ
ๆ
แค่นี้
(till
the
end)
Ich
will
einfach
nur
schweigend
bei
dir
sein
(bis
zum
Ende).
พูดไม่แยะ
ก็คนอย่างฉันมันพูดไม่เยอะ
Ich
rede
nicht
viel,
ich
bin
einfach
kein
großer
Redner.
พูดแค่นั้น
แต่คน
ๆ
นี้ก็จะมีแค่เธอ
Ich
sage
nur
das
Nötigste,
aber
ich
werde
nur
dich
haben.
รักได้หรือเปล่า
รักได้หรือเปล่า
Kannst
du
mich
lieben?
Kannst
du
mich
lieben?
พูดไม่เก่งแต่มันรักจริง
Ich
bin
kein
guter
Redner,
aber
ich
liebe
dich
wirklich.
ฉันอยากจะทักเธอจะตาย
แค่ไม่แสดงออก
Ich
würde
dir
so
gerne
schreiben,
aber
ich
zeige
es
nicht.
มันอยากบอกรักเธอแล้วไง
แต่ไม่มีแรงบอก
Ich
will
dir
sagen,
dass
ich
dich
liebe,
aber
ich
finde
nicht
die
Kraft
dazu.
พูดไม่ค่อยออก
อย่างงี้ก็แย่ดิ
Ich
kann
es
nicht
aussprechen,
das
ist
doch
blöd.
แล้วต้องทำไง
แค่พูดออกไปมันก็แค่นี้
Was
soll
ich
tun?
Ich
muss
es
einfach
nur
sagen,
so
einfach
ist
das.
แต่ทำไม่เป็น
มันต้องทำไงเนี่ยเธอเข้าใจปะ
Aber
ich
kann
es
nicht,
was
soll
ich
tun,
verstehst
du
das?
ก็พูดไม่เก่ง
ตอนอยู่กับเธอเธอคงเข้าใจนะ
Ich
bin
kein
guter
Redner,
du
wirst
das
sicher
verstehen,
wenn
ich
bei
dir
bin.
มึนดิ
เธอดูไม่ออกอีก
Ich
bin
verwirrt,
du
siehst
es
mir
nicht
an?
ฉันคุยไม่เก่งคนคุยไม่เป็น
งั้นมาเป็นแฟนดิ
Ich
bin
kein
guter
Redner,
ich
kann
nicht
reden,
also
lass
uns
ein
Paar
sein.
เราลองเป็นแฟนกันเลยได้ไหม
Wollen
wir
einfach
ein
Paar
werden?
ก็เพราะฉันเป็นคนไม่คุย
(คุยไม่เป็น)
Weil
ich
jemand
bin,
der
nicht
viel
redet
(ich
kann
nicht
reden).
อยากจะอยู่ข้างเธอ
เงียบ
ๆ
แค่นี้
(till
the
end)
Ich
will
einfach
nur
schweigend
bei
dir
sein
(bis
zum
Ende).
พูดไม่แยะ
ก็คนอย่างฉันมันพูดไม่เยอะ
Ich
rede
nicht
viel,
ich
bin
einfach
kein
großer
Redner.
พูดแค่นั้น
แต่คน
ๆ
นี้ก็จะมีแค่เธอ
Ich
sage
nur
das
Nötigste,
aber
ich
werde
nur
dich
haben.
รักได้หรือเปล่า
รักได้หรือเปล่า
Kannst
du
mich
lieben?
Kannst
du
mich
lieben?
เราลองเป็นแฟนกันเลยได้ไหม
Wollen
wir
einfach
ein
Paar
werden?
ก็เพราะฉันเป็นคนไม่คุย
(คุยไม่เป็น)
Weil
ich
jemand
bin,
der
nicht
viel
redet
(ich
kann
nicht
reden).
อยากจะอยู่ข้างเธอ
เงียบ
ๆ
แค่นี้
(till
the
end)
Ich
will
einfach
nur
schweigend
bei
dir
sein
(bis
zum
Ende).
พูดไม่แยะ
ก็คนอย่างฉันมันพูดไม่เยอะ
Ich
rede
nicht
viel,
ich
bin
einfach
kein
großer
Redner.
พูดแค่นั้น
แต่คน
ๆ
นี้ก็จะมีแค่เธอ
Ich
sage
nur
das
Nötigste,
aber
ich
werde
nur
dich
haben.
รักได้หรือเปล่า
รักได้หรือเปล่า
Kannst
du
mich
lieben?
Kannst
du
mich
lieben?
พูดไม่เก่งแต่มันรักจริง
Ich
bin
kein
guter
Redner,
aber
ich
liebe
dich
wirklich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peeraka Wongniwatkajorn, Gop Poscard, Afu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.