Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bəzə (feat. Tofig Hajiyev)
Schmücke (feat. Tofig Hajiyev)
Nəqarət:
(Tofiq
Hacıyev)
Refrain:
(Tofiq
Hacıyev)
Həyatımı
varlığınla
bəzə,
Schmücke
mein
Leben
mit
deiner
Existenz,
Sevinib
uçuram
səni
görəndə.
Ich
freue
mich
und
fliege,
wenn
ich
dich
sehe.
Nə
qədər
varsan,
o
qədər
varam,
Solange
du
da
bist,
bin
auch
ich
da,
Pərvanə
təki
dövrəndə.
Wie
ein
Schmetterling
um
dich
herum.
Mahnılarımda
çıxırsan
üzə,
In
meinen
Liedern
erscheinst
du,
İlham
pərimsən
mənim
sən.
Meine
Inspirationsfee
bist
du
für
mich.
Nə
qədər
varsan,
o
qədər
varam,
Solange
du
da
bist,
bin
auch
ich
da,
Və
var
olduqca
mənimsən.
Und
solange
du
existierst,
gehörst
du
mir.
Bənd
1:
(PRoMete)
Strophe
1:
(PRoMete)
Günlər
gəzir,
saatlar
qaçır,
Tage
vergehen,
Stunden
eilen,
Saniyələr
uçur,
hamısı
sənin
üçün,
Sekunden
fliegen,
alle
für
dich,
Dünya
sənin
özün,
təki
gülsün
üzün,
Die
Welt
bist
du
selbst,
möge
nur
dein
Gesicht
lächeln,
Bura
qonaq
olub
yüzü,
yerini
vermiyib
düzü.
Hunderte
waren
hier
zu
Gast,
doch
keiner
nahm
deinen
Platz
ein,
ehrlich.
Bizi
görür
çoxu,
bəlkə
də
götürmür
gözü,
Viele
sehen
uns,
vielleicht
ertragen
sie
es
nicht,
Mənim
də
xasiyyətim
dəyişkəndi,
Auch
mein
Charakter
ist
wankelmütig,
Buna
isə
az
adam
dözür,
sən
bu
adamın
özü,
Wenige
ertragen
das,
du
bist
genau
diese
Person,
Varlığındı
mənalı
edən
gecəni,
gündüzü.
Deine
Existenz
ist
es,
die
Nacht
und
Tag
sinnvoll
macht.
Sözüm
özü
axır
olur
sətir,
adına
yazılır
şeir,
mahnılar,
Meine
Worte
fließen
von
selbst
zu
Zeilen,
auf
deinen
Namen
werden
Gedichte,
Lieder
geschrieben,
Həyat
mahnıdan
daha
da
dərindir,
Das
Leben
ist
noch
tiefer
als
ein
Lied,
İşıq
sürətiylə
gedir
indi,
çünki
biz
əl-ələ,
Es
bewegt
sich
jetzt
mit
Lichtgeschwindigkeit,
denn
wir
sind
Hand
in
Hand,
Uzağa
gedəcək
hələ
bu
yol,
geriyə
baxma
gəl.
Dieser
Weg
wird
noch
weit
führen,
schau
nicht
zurück,
komm.
Gözünü
yum,
əlimi
tut,
Schließ
deine
Augen,
nimm
meine
Hand,
Sənin
işığınla
gedəcəm,
qorxma
gəl,
Mit
deinem
Licht
werde
ich
gehen,
fürchte
dich
nicht,
komm,
Sona
qədər
biz
olar,
olsan
əgər,
Bis
zum
Ende
werden
wir
es
sein,
wenn
du
da
bist,
Yoxa
çıxma,
gəl.
Verschwinde
nicht,
komm.
Nəqarət:
(Tofiq
Hacıyev)
Refrain:
(Tofiq
Hacıyev)
Həyatımı
varlığınla
bəzə,
Schmücke
mein
Leben
mit
deiner
Existenz,
Sevinib
uçuram
səni
görəndə.
Ich
freue
mich
und
fliege,
wenn
ich
dich
sehe.
Nə
qədər
varsan,
o
qədər
varam,
Solange
du
da
bist,
bin
auch
ich
da,
Pərvanə
təki
dövrəndə.
Wie
ein
Schmetterling
um
dich
herum.
Mahnılarımda
çıxırsan
üzə,
In
meinen
Liedern
erscheinst
du,
İlham
pərimsən
mənim
sən.
Meine
Inspirationsfee
bist
du
für
mich.
Nə
qədər
varsan,
o
qədər
varam,
Solange
du
da
bist,
bin
auch
ich
da,
Və
var
olduqca
mənimsən.
Und
solange
du
existierst,
gehörst
du
mir.
Bənd
2:
(PRoMete)
Strophe
2:
(PRoMete)
Mənə
bəs
edir
o
səsin
qulağımda
səslənməsi,
Mir
genügt
es,
deine
Stimme
in
meinem
Ohr
zu
hören,
Sənə
bəs
edirəm
mən,
amma
bu
bəslər
nədir?
Ich
genüge
dir,
aber
was
sind
diese
Streitereien?
Yenə
də
mi
görəsən
sözlər
qüruru
kəsməkdədir?
Schneiden
die
Worte
etwa
wieder
den
Stolz?
Bu
qədər
illər
də
mi
sözü
gözüyumulu
udmağa
dəymədi?
Waren
all
diese
Jahre
es
nicht
wert,
die
Worte
blind
zu
schlucken?
Mən
yenə
neynədim,
yenə
neynədim?
Was
habe
ich
schon
wieder
getan,
was
habe
ich
schon
wieder
getan?
Qapanır
üzümə
qapılar,
Türen
schließen
sich
vor
meinem
Gesicht,
Əminəm
açarı
tapılar.
Ich
bin
sicher,
der
Schlüssel
wird
sich
finden.
Bu
qapanışlar
məni
uzağlara
aparar,
Diese
Verschlossenheit
wird
mich
in
die
Ferne
treiben,
Və
geri
dönüşlər
çətinləşər,
Und
die
Rückkehr
wird
schwieriger,
Kömək
olmaz
nə
sözlər,
nə
para,
Weder
Worte
noch
Geld
werden
helfen,
Üzü
qışa
gedirik
deyəsən
baharı
axtara-axtara.
Es
scheint,
wir
gehen
dem
Winter
entgegen,
während
wir
den
Frühling
suchen
und
suchen.
Özümə
söz
verirəm,
geri
baxmaram!
Ich
verspreche
mir
selbst,
ich
werde
nicht
zurückblicken!
Səninlə
xoşbəxt
olardım,
yaşasaydım
daxmada,
Mit
dir
wäre
ich
glücklich,
selbst
wenn
ich
in
einer
Hütte
lebte,
Da
da
dam
dadam,
yola
ver!
Da
da
dam
dadam,
lass
es
gut
sein!
Nəqarət:
(Tofiq
Hacıyev)
Refrain:
(Tofiq
Hacıyev)
Həyatımı
varlığınla
bəzə,
Schmücke
mein
Leben
mit
deiner
Existenz,
Sevinib
uçuram
səni
görəndə.
Ich
freue
mich
und
fliege,
wenn
ich
dich
sehe.
Nə
qədər
varsan,
o
qədər
varam,
Solange
du
da
bist,
bin
auch
ich
da,
Pərvanə
təki
dövrəndə.
Wie
ein
Schmetterling
um
dich
herum.
Mahnılarımda
çıxırsan
üzə,
In
meinen
Liedern
erscheinst
du,
İlham
pərimsən
mənim
sən.
Meine
Inspirationsfee
bist
du
für
mich.
Nə
qədər
varsan,
o
qədər
varam,
Solange
du
da
bist,
bin
auch
ich
da,
Və
var
olduqca
mənimsən.
Und
solange
du
existierst,
gehörst
du
mir.
Bənd
3:
(PRoMete)
Strophe
3:
(PRoMete)
Qarşıma
çıxmasaydın,
səni
arardım,
Wärst
du
mir
nicht
begegnet,
hätte
ich
dich
gesucht,
(Mütləq
səni
arardım)
(Ich
hätte
dich
unbedingt
gesucht)
O
Şüaların
qışı
apardı,
Jene
Strahlen
vertrieben
den
Winter,
(Indi
ömrümdə
bahardı)
(Jetzt
ist
Frühling
in
meinem
Leben)
Bəlkə
də
çətin
olardı,
amma
tapardım,
Vielleicht
wäre
es
schwer
gewesen,
aber
ich
hätte
dich
gefunden,
(Mən
səni
tapardım)
(Ich
hätte
dich
gefunden)
Tapmasam
belə
bizi
yazardım
Selbst
wenn
ich
dich
nicht
gefunden
hätte,
hätte
ich
uns
geschrieben
(Mən
bizi
yazardım).
(Ich
hätte
uns
geschrieben).
Nəqarət:
(Tofiq
Hacıyev)
Refrain:
(Tofiq
Hacıyev)
Həyatımı
varlığınla
bəzə,
Schmücke
mein
Leben
mit
deiner
Existenz,
Sevinib
uçuram
səni
görəndə.
Ich
freue
mich
und
fliege,
wenn
ich
dich
sehe.
Nə
qədər
varsan,
o
qədər
varam,
Solange
du
da
bist,
bin
auch
ich
da,
Pərvanə
təki
dövrəndə.
Wie
ein
Schmetterling
um
dich
herum.
Mahnılarımda
çıxırsan
üzə,
In
meinen
Liedern
erscheinst
du,
İlham
pərimsən
mənim
sən.
Meine
Inspirationsfee
bist
du
für
mich.
Nə
qədər
varsan,
o
qədər
varam,
Solange
du
da
bist,
bin
auch
ich
da,
Və
var
olduqca
mənimsən.
Und
solange
du
existierst,
gehörst
du
mir.
Həyatımı
varlığınla
bəzə,
Schmücke
mein
Leben
mit
deiner
Existenz,
Sevinib
uçuram
səni
görəndə.
Ich
freue
mich
und
fliege,
wenn
ich
dich
sehe.
Nə
qədər
varsan,
o
qədər
varam,
Solange
du
da
bist,
bin
auch
ich
da,
Pərvanə
təki
dövrəndə.
Wie
ein
Schmetterling
um
dich
herum.
Mahnılarımda
çıxırsan
üzə,
In
meinen
Liedern
erscheinst
du,
İlham
pərimsən
mənim
sən.
Meine
Inspirationsfee
bist
du
für
mich.
Nə
qədər
varsan,
o
qədər
varam,
Solange
du
da
bist,
bin
auch
ich
da,
Və
var
olduqca
mənimsən.
Und
solange
du
existierst,
gehörst
du
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diamond Style Productions, Parviz Promete Isagov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.