Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayrı Rənglər
Verschiedene Farben
Oyanıb
ayrı
şəhərlərdə,
Yazarıq
bir-birimizə
hərdən
In
verschiedenen
Städten
erwachend,
schreiben
wir
uns
manchmal.
Reallıqdan
uzaq
cütlük,
Düşünüb
ayrılarıq
yerdən
Ein
Paar,
fern
der
Realität,
denkend,
heben
wir
vom
Boden
ab.
Qısa
SMS-lərdəki
hərflərlə
təmas
edərik
Mit
den
Buchstaben
in
kurzen
SMS
nehmen
wir
Kontakt
auf.
Zənglə,
darıxmaqdan
da
xilas
edərik
Mit
einem
Anruf
befreien
wir
uns
auch
von
der
Sehnsucht.
Hər
kəsi,
hər
kəsi
silib
həyatımızdan
Onu
ən
əsas
edərik
Jeden,
jeden
löschen
wir
aus
unserem
Leben,
sie
machen
wir
zum
Wichtigsten.
Cüt
yataqda
bir
yeri
ona
ayırıb,
Dar-darısqal
yatmağdı
bu
Im
Doppelbett
einen
Platz
für
sie
freihalten,
das
ist
es,
eng
zusammengekuschelt
zu
schlafen.
Daxili
səsinə
çevirib
səsini,
Heç
kim
olmayanda
da
danışmağdı,
bu
Ihre
Stimme
zur
inneren
Stimme
machen,
das
ist
es,
auch
zu
sprechen,
wenn
niemand
da
ist.
Bacarmadığın
işləri
yenidən
başlayıb,
Öz-özünlə
yarışmağdı
bu
Dinge,
die
du
nicht
geschafft
hast,
neu
beginnen,
das
ist
es,
mit
sich
selbst
zu
wetteifern.
Həyat
adlanan
qısa
oyunda,
Eşq
adlanan
alovla
alışmaqdı
bu
Im
kurzen
Spiel
namens
Leben,
das
ist
es,
mit
der
Flamme
namens
Liebe
zu
brennen.
İki
kəs
birləşir,
yəni
bir
olur,
Hər
şey
dəyişir
rəngini
Zwei
Menschen
vereinen
sich,
werden
also
eins,
alles
ändert
seine
Farbe.
Ürəklər
də
vurur
ayrı
ritmlə,
Nəfəs
də
dəyişir
ahəngini
Auch
die
Herzen
schlagen
in
einem
anderen
Rhythmus,
auch
der
Atem
ändert
seinen
Klang.
İki
kəs
birləşir
yəni
bir
olur,
Hər
şey
dəyişir
rəngini
Zwei
Menschen
vereinen
sich,
werden
also
eins,
alles
ändert
seine
Farbe.
Ürəklər
də
vurur
ayrı
ritmlə,
Gözləyirəm
zəngini
Auch
die
Herzen
schlagen
in
einem
anderen
Rhythmus,
ich
warte
auf
deinen
Anruf.
Hər
bir
saniyə
il
kimi,
Sən
uzaqsansa
Jede
Sekunde
ist
wie
ein
Jahr,
wenn
du
fern
bist.
Mesajlarla
duymaq
olmur
ətrini.
Deinen
Duft
kann
man
nicht
durch
Nachrichten
spüren.
Yoxdur
maneə
biz
ikimiz,
Şəhərləri
aşıb
qovuşarıq
Es
gibt
kein
Hindernis
für
uns
zwei,
wir
werden
Städte
überwinden
und
uns
wiedersehen.
Gəl,
həsrət
bitirməmiş
məni
Komm,
bevor
die
Sehnsucht
mich
verzehrt.
Hər
bir
saniyə
il
kimi,
Sən
uzaqsansa
Jede
Sekunde
ist
wie
ein
Jahr,
wenn
du
fern
bist.
Mesajlarla
duymaq
olmur
ətrini.
Deinen
Duft
kann
man
nicht
durch
Nachrichten
spüren.
Yoxdur
maneə
biz
ikimiz,
Şəhərləri
aşıb
qovuşarıq
Es
gibt
kein
Hindernis
für
uns
zwei,
wir
werden
Städte
überwinden
und
uns
wiedersehen.
Gəl,
həsrət
bitirməmiş
məni.
Komm,
bevor
die
Sehnsucht
mich
verzehrt.
Düşünüb
hər
dəfə
yenidən,
Cızıb
beyində
görüş
məqamını
Jedes
Mal
neu
darüber
nachdenkend,
den
Moment
des
Treffens
im
Geiste
zeichnend.
Bilirəm
görüşəndə
unudub
hər
şeyi,
Sarılacam
qucağına
Ich
weiß,
wenn
wir
uns
treffen,
werde
ich
alles
vergessen
und
dich
umarmen.
Məni
dəli
edir
xəyalların,
Xəyalların
uzaqdan-uzağa
Deine
Träume
machen
mich
verrückt,
deine
Träume
aus
der
Ferne.
Səni
düşünə-düşünə,
Düşmən
kəsilmişəm
yatağa
Während
ich
an
dich
denke,
bin
ich
zum
Feind
des
Bettes
geworden.
Yat-qalx,
ətrin
ağlımda,
Sənə
yazacağım
sətrim
ağlımda
Schlafen
und
aufwachen,
dein
Duft
in
meinem
Kopf,
die
Zeile,
die
ich
dir
schreiben
werde,
in
meinem
Kopf.
İstə,
istədiyini
gətirim
ağlımla,
Təki
yanımda
ol,
toxuna
bilim
Wünsche
dir,
was
du
willst,
ich
bringe
es
mit
meinem
Verstand,
sei
nur
bei
mir,
damit
ich
dich
berühren
kann.
Mənə
demə,
istəyirsən
məni
fiziki
Biz
çoxdan
bir
ruh,
bədənimiz
iki.
Sag
mir
nicht,
du
willst
mich
körperlich,
wir
sind
längst
eine
Seele,
unsere
Körper
sind
zwei.
Ağlıma
hakim
kəsilib
bu
fikir,
Kaş
qucağında
yox
ola
bilim
Dieser
Gedanke
beherrscht
meinen
Verstand,
könnte
ich
doch
in
deiner
Umarmung
verschwinden.
Gəl,
kəsilir
nəfəsim,
daralır
otağım,
uzun
günlər.
Komm,
mein
Atem
stockt,
mein
Zimmer
wird
eng,
lange
Tage.
Mən,
özümü
itirmişəm,
səni,
səni
fikirləşərkən.
Ich
habe
mich
verloren,
während
ich
an
dich,
an
dich
dachte.
Sən
tək
mənasısan
həyatın,
Həyatım
həyatından
asılı
Du
bist
der
einzige
Sinn
des
Lebens,
mein
Leben
hängt
von
deinem
Leben
ab.
Və
bu
sətirlər
tək
sənə
yazılır.
Und
diese
Zeilen
sind
nur
für
dich
geschrieben.
Oxuduğum
nəğmələrsən
sən,
Cızılar
şəklin
sətirlərimlə
Du
bist
die
Lieder,
die
ich
singe,
dein
Bild
wird
mit
meinen
Zeilen
gezeichnet.
Mənə
güllər
bağışlayırdın,
Səni
tapıram
ətirlərində
Du
hast
mir
Blumen
geschenkt,
ich
finde
dich
in
ihren
Düften.
Hər
bir
saniyə
il
kimi,
Sən
uzaqsansa.
Jede
Sekunde
ist
wie
ein
Jahr,
wenn
du
fern
bist.
Mesajlarla
duymaq
olmur
ətrini.
Deinen
Duft
kann
man
nicht
durch
Nachrichten
spüren.
Yoxdur
maneə
biz
ikimiz,
Şəhərləri
aşıb
qovuşarıq
Es
gibt
kein
Hindernis
für
uns
zwei,
wir
werden
Städte
überwinden
und
uns
wiedersehen.
Gəl,
həsrət
bitirməmiş
məni
Komm,
bevor
die
Sehnsucht
mich
verzehrt.
Hər
bir
saniyə
il
kimi,
Sən
uzaqsansa
Jede
Sekunde
ist
wie
ein
Jahr,
wenn
du
fern
bist.
Mesajlarla
duymaq
olmur
ətrini
Deinen
Duft
kann
man
nicht
durch
Nachrichten
spüren.
Yoxdur
maneə
biz
ikimiz,
Şəhərləri
aşıb
qovuşarıq
Es
gibt
kein
Hindernis
für
uns
zwei,
wir
werden
Städte
überwinden
und
uns
wiedersehen.
Gəl,
həsrət
bitirməmiş
məni
Komm,
bevor
die
Sehnsucht
mich
verzehrt.
Hər
bir
saniyə
il
kimi,
Sən
uzaqsansa
Jede
Sekunde
ist
wie
ein
Jahr,
wenn
du
fern
bist.
Yoxdur
maneə,
Gəl
Es
gibt
kein
Hindernis,
komm.
Şəhərləri
aşıb
qovuşarıq
Wir
werden
Städte
überwinden
und
uns
wiedersehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Strong Symphony
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.