Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quest'anno
sono
cresciuto
e
non
mi
andava
Dieses
Jahr
bin
ich
gewachsen
und
ich
wollte
es
nicht
Vicoli
cechi
per
trovare
la
mia
strada
Sackgassen,
um
meinen
Weg
zu
finden
A
casa
c'era
un
brutto
clima
nell'aria
Zu
Hause
herrschte
eine
schlechte
Stimmung
in
der
Luft
Quando
mio
padre
se
ne
è
andato
e
ha
detto:
"Sei
l'uomo
di
casa"
Als
mein
Vater
wegging
und
sagte:
"Du
bist
der
Mann
im
Haus"
E
guardavamo
le
vetrine
dei
negozi
quando
uscivamo
da
scuola
Und
wir
schauten
in
die
Schaufenster,
als
wir
aus
der
Schule
kamen
Alle
feste
tu
ci
andavi
solamente
per
non
stare
a
casa
sola
Zu
den
Partys
gingst
du
nur,
um
nicht
allein
zu
Hause
zu
sein
Ho
perso
finti
amici
e
ho
perso
tanto
tempo
Ich
habe
falsche
Freunde
verloren
und
viel
Zeit
verloren
Lottando
con
me
stesso
e
col
mostro
sotto
al
letto
Kämpfend
mit
mir
selbst
und
mit
dem
Monster
unter
dem
Bett
Dici
che
non
sto
mai
calmo
e
dici
che
non
mi
accontento
Du
sagst,
ich
bin
nie
ruhig
und
du
sagst,
ich
gebe
mich
nicht
zufrieden
Ma
resto
sempre
Marco
e
resterò
sempre
me
stesso
Aber
ich
bleibe
immer
Marco
und
werde
immer
ich
selbst
bleiben
Dal
2001
(uoh,
oh)
Seit
2001
(uoh,
oh)
Che
sono
insicuro
(uoh,
oh)
Dass
ich
unsicher
bin
(uoh,
oh)
Volevo
un
futuro,
ma
me
l'hanno
tolto
Ich
wollte
eine
Zukunft,
aber
sie
haben
sie
mir
genommen
E
se
vuoi
fermarci,
devi
spararci
addosso
Und
wenn
du
uns
aufhalten
willst,
musst
du
auf
uns
schießen
Dal
2001
(uoh,
oh)
Seit
2001
(uoh,
oh)
Che
sono
insicuro
(uoh,
oh)
Dass
ich
unsicher
bin
(uoh,
oh)
Volevo
un
futuro,
ma
me
l'hanno
tolto
Ich
wollte
eine
Zukunft,
aber
sie
haben
sie
mir
genommen
E
se
vuoi
fermarci,
devi
spararci
addosso
Und
wenn
du
uns
aufhalten
willst,
musst
du
auf
uns
schießen
Ehi,
2001
(2001),
Roma
vince
lo
scudetto
Hey,
2001
(2001),
Roma
gewinnt
den
Scudetto
Lo
tengo
stretto
nel
petto
come
se
fosse
un
gioiello
Ich
halte
ihn
fest
in
meiner
Brust,
als
wäre
er
ein
Juwel
Ricordi
di
qualche
famiglia,
abbracci
che
non
ho
mai
dato
Erinnerungen
an
irgendeine
Familie,
Umarmungen,
die
ich
nie
gegeben
habe
Per
te
ho
scritto
una
strofa,
parlo
di
chi
non
c'ha
mai
calcolato
(no)
Für
dich
habe
ich
eine
Strophe
geschrieben,
ich
spreche
von
denen,
die
uns
nie
beachtet
haben
(nein)
E
il
futuro
me
lo
so'
tolto
io
Und
die
Zukunft
habe
ich
mir
selbst
genommen
Lasciando
la
scuola
e
parlando
in
strada
con
Dio
Indem
ich
die
Schule
verließ
und
auf
der
Straße
mit
Gott
sprach
Se
un
giorno
morirò,
cerca
le
mie
parole
Wenn
ich
eines
Tages
sterbe,
suche
meine
Worte
Dove?
Ehi,
ehi
Wo?
Hey,
hey
In
mezzo
le
vie,
dentro
alla
pioggia,
Mitten
auf
den
Straßen,
im
Regen,
Sotto
i
sampietrini,
sotto
la
svolta
Unter
den
Pflastersteinen,
unter
der
Ecke
Via
dei
Sabelli
con
tutti
i
miei
fra',
Via
dei
Sabelli
mit
all
meinen
Brüdern,
Abbiamo
sbocciato
sorrisi,
ma
senza
una
flotta
Wir
ließen
Lächeln
aufblühen,
aber
ohne
Prunk
Manco
una
giacca
firmata,
cuori
di
ottima
annata
Nicht
mal
eine
Designerjacke,
Herzen
von
bestem
Jahrgang
2001,
bambini
per
strada
(ok,
fatto)
2001,
Kinder
auf
der
Straße
(okay,
erledigt)
Dal
2001
(uoh,
oh)
Seit
2001
(uoh,
oh)
Che
sono
insicuro
(uoh,
oh)
Dass
ich
unsicher
bin
(uoh,
oh)
Volevo
un
futuro,
ma
me
l'hanno
tolto
Ich
wollte
eine
Zukunft,
aber
sie
haben
sie
mir
genommen
E
se
vuoi
fermarci,
devi
spararci
addosso
Und
wenn
du
uns
aufhalten
willst,
musst
du
auf
uns
schießen
Dal
2001
(uoh,
oh)
Seit
2001
(uoh,
oh)
Che
sono
insicuro
(uoh,
oh)
Dass
ich
unsicher
bin
(uoh,
oh)
Volevo
un
futuro,
ma
me
l'hanno
tolto
Ich
wollte
eine
Zukunft,
aber
sie
haben
sie
mir
genommen
E
se
vuoi
fermarci,
devi
spararci
addosso
Und
wenn
du
uns
aufhalten
willst,
musst
du
auf
uns
schießen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco De Cesaris, Alessio Aresu, Lorenzo Biscione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.