Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Figa
lavora
e
poi
muori
Arbeite
und
dann
stirb
Fai
come
i
tuoi
genitori
Mach
es
wie
deine
Eltern
Cammina
con
le
tue
gambe
Geh
auf
deinen
eigenen
Beinen
Ricordati
i
tuoi
valori
Erinnere
dich
an
deine
Werte
Rispetta
sempre
le
guardie
Respektiere
immer
die
Wachen
Rispetta
sempre
i
più
grandi
Respektiere
immer
die
Älteren
Se
hai
qualche
problema
prega
Wenn
du
ein
Problem
hast,
bete
Se
non
hai
il
coraggio
piangi
Wenn
du
keinen
Mut
hast,
weine
Trova
il
giubbetto
che
fa
per
te
Finde
die
Jacke,
die
zu
dir
passt
E
se
manifesti
e
non
sai
il
perché
Und
wenn
du
demonstrierst
und
nicht
weißt
warum
Non
farti
domande
Stell
dir
keine
Fragen
O
risulterai
impreparato
Sonst
wirkst
du
unvorbereitet
Parla
di
tutto
ma
mai
di
te
Sprich
über
alles,
aber
nie
über
dich
Parla
con
tutti
ma
mai
con
loro
Sprich
mit
allen,
aber
nie
mit
ihnen
Trovano
tutti
una
scusa
Alle
finden
eine
Ausrede
Ma
nessuno
trova
un
lavoro
Aber
keiner
findet
Arbeit
È
una
storia
di
puttane
e
di
televisione
Es
ist
eine
Geschichte
von
Nutten
und
Fernsehen
E
finché
siamo
in
Italia
è
una
storia
d'amore
Und
solange
wir
in
Italien
sind,
ist
es
eine
Liebesgeschichte
È
una
storia
delicata
Es
ist
eine
heikle
Geschichte
Ma
se
paghi
te
ne
parlo
Aber
wenn
du
zahlst,
erzähle
ich
dir
davon
Ma
se
paghi.
Aber
wenn
du
zahlst.
Al
padre
di
Alessandra
manca
suo
padre
Alessandras
Vater
vermisst
seinen
Vater
Che
indubbiamente
ha
fatto
la
storia
Der
zweifellos
Geschichte
geschrieben
hat
Ma
fatti
due
domande
Aber
stell
dir
mal
ein
paar
Fragen
Se
per
un
uomo
così
grande
Ob
es
für
einen
so
großen
Mann
Non
c'è
il
giorno
della
memoria
Keinen
Gedenktag
gibt
Alè
Alè
Alèee
Alè
Alè
Alèee
Alè
Alè
Alèee
Alè
Alè
Alèee
Alè
Alè
Alèee
Alè
Alè
Alèee
Ale
non
c'è
il
giorno
della
memoria
Ale,
es
gibt
keinen
Gedenktag
Non
parlo
con
i
poliziotti
Ich
rede
nicht
mit
den
Polizisten
È
che
hanno
arrestato
mio
padre
Es
ist,
weil
sie
meinen
Vater
verhaftet
haben
Ma
cazzo
dai
fatti
due
conti
Aber
verdammt,
denk
doch
mal
nach
Di
cosa
dobbiamo
parlare
Worüber
sollen
wir
reden?
Non
fingerti
povero
che
sei
borghese
Tu
nicht
so
arm,
du
bist
bürgerlich
Non
fingerti
vero
che
poi
sei
finto
Tu
nicht
so
echt,
denn
dann
bist
du
falsch
Questi
ci
vogliono
onesti
e
zittti
Diese
wollen
uns
ehrlich
und
still
Dimmi
poi
come
pago
l'affitto
Sag
mir
dann,
wie
ich
die
Miete
bezahle
Incazzati
solo
per
la
partita
Reg
dich
nur
über
das
Spiel
auf
Vestiti
bene
comprati
l'oro
Zieh
dich
gut
an,
kauf
dir
Gold
Condanna
la
mafia
se
uccide
qualcuno
Verurteile
die
Mafia,
wenn
sie
jemanden
tötet
Ringraziala
quando
ti
da
un
lavoro
Bedanke
dich
bei
ihr,
wenn
sie
dir
Arbeit
gibt
Odia
il
diverso
perché
è
diverso
Hasse
das
Andere,
weil
es
anders
ist
Chiuditi
in
casa
perché
hai
paura
Schließ
dich
zu
Hause
ein,
weil
du
Angst
hast
Guarda
le
Iene
poi
Studio
Aperto
Schau
Le
Iene,
dann
Studio
Aperto
Impara
a
vivere
con
la
censura
Lerne,
mit
der
Zensur
zu
leben
È
una
storia
di
puttane
e
di
televisione
Es
ist
eine
Geschichte
von
Nutten
und
Fernsehen
E
finché
siamo
in
Italia
è
una
storia
d'amore
Und
solange
wir
in
Italien
sind,
ist
es
eine
Liebesgeschichte
È
una
storia
delicata
Es
ist
eine
heikle
Geschichte
Ma
se
paghi
te
ne
parlo
Aber
wenn
du
zahlst,
erzähle
ich
dir
davon
Ma
se
paghi.
Aber
wenn
du
zahlst.
Al
padre
di
Alessandra
manca
suo
padre
Alessandras
Vater
vermisst
seinen
Vater
Che
indubbiamente
ha
fatto
la
storia
Der
zweifellos
Geschichte
geschrieben
hat
Ma
fatti
due
domande
Aber
stell
dir
mal
ein
paar
Fragen
Se
per
un
uomo
così
grande
Ob
es
für
einen
so
großen
Mann
Non
c'è
il
giorno
della
memoria
Keinen
Gedenktag
gibt
Alè
Alè
Alèee
Alè
Alè
Alèee
Alè
Alè
Alèee
Alè
Alè
Alèee
Alè
Alè
Alèee
Alè
Alè
Alèee
Ale
non
c'è
il
giorno
della
memoria
Ale,
es
gibt
keinen
Gedenktag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Mungai, Alessio Aresu, Daniele Dezi, Marco De Cesaris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.