Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prima
mi
volevi
e
dopo
mi
volevi
morto
Zuerst
wolltest
du
mich
und
dann
wolltest
du
mich
tot
Il
mio
mondo
è
l'Inferno,
se
vuoi
ti
ci
porto
Meine
Welt
ist
die
Hölle,
wenn
du
willst,
nehme
ich
dich
mit
Qua
i
ragazzini
giocano
a
Gomorra
Hier
spielen
die
Kids
Gomorrha
E
i
genitori
a
darsi
addosso
Und
die
Eltern
gehen
aufeinander
los
Ogni
sabato
sera
in
piazza
seduti
per
terra
Jeden
Samstagabend
auf
dem
Platz,
auf
dem
Boden
sitzend
Qualche
amico
è
lontano
e
qualcuno
è
in
una
caserma
Manche
Freunde
sind
weit
weg
und
jemand
ist
in
einer
Kaserne
E
mi
hai
lasciato
perché
starmi
vicino
ti
uccide
Und
du
hast
mich
verlassen,
weil
es
dich
umbringt,
mir
nahe
zu
sein
Conservo
il
sangue
che
hanno
perso
le
nostre
ferite
Ich
bewahre
das
Blut,
das
unsere
Wunden
verloren
haben
L'autobus
non
passa,
Roma
che
è
una
gabbia
Der
Bus
kommt
nicht,
Rom
ist
ein
Käfig
Io
vorrei
parlarti,
ma
ti
vedo
distratta
Ich
würde
gern
mit
dir
reden,
aber
ich
sehe
dich
abgelenkt
Mia
madre
che
ormai
non
mi
guarda
più
in
faccia
Meine
Mutter,
die
mir
inzwischen
nicht
mehr
ins
Gesicht
sieht
Mi
sdraio
sopra
un
marciapiede
e
spero
sia
sabbia
Ich
lege
mich
auf
einen
Bürgersteig
und
hoffe,
es
ist
Sand
All'occupazione
della
scuola
ci
sentivamo
un
po'
tutti
a
casa
Bei
der
Schulbesetzung
fühlten
wir
uns
alle
ein
bisschen
wie
zu
Hause
In
fondo
siamo
un
taglio
generazionale
Im
Grunde
sind
wir
ein
Generationenbruch
Siamo
fatti
d'acqua
e
adesso
tira
un
temporale
Wir
sind
aus
Wasser
gemacht
und
jetzt
zieht
ein
Gewitter
auf
E
il
futuro
ci
spaventa
più
di
ogni
altra
cosa
Und
die
Zukunft
macht
uns
mehr
Angst
als
alles
andere
E
la
fine
ci
spaventa
più
di
ogni
altra
cosa
Und
das
Ende
macht
uns
mehr
Angst
als
alles
andere
Il
fallimento
ci
spaventa
perché
i
vincitori
Das
Scheitern
macht
uns
Angst,
weil
die
Gewinner
Sono
gli
unici
che
scriveranno
la
storia
Die
einzigen
sind,
die
die
Geschichte
schreiben
werden
E
non
mi
dire
di
calmarmi,
che
non
è
cosa
Und
sag
mir
nicht,
ich
soll
mich
beruhigen,
das
ist
nicht
drin
Il
problema
dei
ragazzi
non
è
la
droga
Das
Problem
der
Jugend
sind
nicht
die
Drogen
Non
ti
aspettare
che
ti
porti
una
rosa
Erwarte
nicht,
dass
ich
dir
eine
Rose
bringe
Ti
porto
il
mio
cuore
a
metà
ed
il
mio
sangue
che
cola
Ich
bringe
dir
mein
halbes
Herz
und
mein
tropfendes
Blut
La
televisione
non
trasmette
valori
Das
Fernsehen
vermittelt
keine
Werte
Siamo
cresciuti
con
le
botte
alle
manifestazioni
Wir
sind
mit
den
Schlägen
bei
Demonstrationen
aufgewachsen
E
il
mio
bagaglio
culturale
non
lo
riempie
la
scuola
Und
mein
kulturelles
Gepäck
füllt
die
Schule
nicht
Ti
ho
vista
all'Orientale
che
piangevi
sola
Ich
habe
dich
am
Orientale
gesehen,
wie
du
allein
geweint
hast
Se
ti
penso
troppo
penso
al
'68
Wenn
ich
zu
viel
an
dich
denke,
denke
ich
an
'68
Vestita
un
po'
di
niente,
con
fantasmi
addosso
Bekleidet
mit
fast
nichts,
mit
Geistern
an
dir
dran
Vorrei
rispecchiarmi
in
qualche
quadro
che
non
conosco
Ich
möchte
mich
in
einem
Bild
spiegeln,
das
ich
nicht
kenne
Però
poi
mi
conosco
Aber
dann
kenne
ich
mich
doch
E
siamo
barboni
e
libellule,
però
pe'
strada
Und
wir
sind
Penner
und
Libellen,
aber
auf
der
Straße
Un
cane
randagio
all'incrocio
della
Magliana
Ein
streunender
Hund
an
der
Kreuzung
von
Magliana
Il
tempo
che
in
fondo
a
te
non
ti
ha
mai
cambiata
Die
Zeit,
die
dich
im
Grunde
nie
verändert
hat
In
giro
non
ti
vedo
più,
tu
dimmi
dove
sei
andata
Ich
sehe
dich
nicht
mehr
draußen,
sag
du
mir,
wohin
du
gegangen
bist
E
casa
tua
è
un
manicomio,
mi
sembra
di
essere
a
casa
Und
dein
Zuhause
ist
ein
Irrenhaus,
mir
scheint,
ich
bin
zu
Hause
E
se
non
ti
rispondo,
non
mi
fare
un'altra
chiamata
Und
wenn
ich
dir
nicht
antworte,
ruf
mich
nicht
nochmal
an
Passavi
ore
nei
treni
per
un
sabato
in
centro
Du
hast
Stunden
in
Zügen
verbracht
für
einen
Samstag
im
Zentrum
E
tu
eri
un
sogno,
ma
mi
sono
svegliato
sudando
freddo
Und
du
warst
ein
Traum,
aber
ich
bin
schweißgebadet
aufgewacht
E
il
futuro
ci
spaventa
più
di
ogni
altra
cosa
Und
die
Zukunft
macht
uns
mehr
Angst
als
alles
andere
E
la
fine
ci
spaventa
più
di
ogni
altra
cosa
Und
das
Ende
macht
uns
mehr
Angst
als
alles
andere
Il
fallimento
ci
spaventa
perché
i
vincitori
Das
Scheitern
macht
uns
Angst,
weil
die
Gewinner
Sono
gli
unici
che
scriveranno
la
storia
Die
einzigen
sind,
die
die
Geschichte
schreiben
werden
E
non
mi
dire
di
calmarmi,
che
non
è
cosa
Und
sag
mir
nicht,
ich
soll
mich
beruhigen,
das
ist
nicht
drin
Il
problema
dei
ragazzi
non
è
la
droga
Das
Problem
der
Jugend
sind
nicht
die
Drogen
Non
ti
aspettare
che
ti
porti
una
rosa
Erwarte
nicht,
dass
ich
dir
eine
Rose
bringe
Ti
porto
il
mio
cuore
a
metà
ed
il
mio
sangue
che
cola
Ich
bringe
dir
mein
halbes
Herz
und
mein
tropfendes
Blut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simone Eleuteri, Alessio Aresu, Marco De Cesaris
Альбом
2001
дата релиза
19-07-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.