Текст и перевод песни PSY feat. PARK JUNG-HYUN - What Should Have Been
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Should Have Been
Что должно было быть
내가
그때
널
잡았더라면
너와
나
지금보다
행복했을까
Если
бы
я
тогда
тебя
удержал,
были
бы
мы
счастливее,
чем
сейчас?
마지막에
널
안아줬다면
어땠을까
Если
бы
я
не
обнимал
тебя
в
тот
последний
раз,
как
было
бы?
나의
옛사랑
옛사람
Моя
бывшая
любовь,
мой
бывший
человек
가끔
난
너의
안부를
속으로
묻는다
Иногда
я
в
глубине
души
спрашиваю
о
твоих
делах
그리고는
혼자
씩
웃는다
А
затем
тихонько
смеюсь
희미해진
그때의
기억을
빈
잔에
붓는다
Наполняю
пустой
бокал
размытыми
воспоминаниями
잔이
차고
넘친다
Бокал
переполняется
и
вино
льется
через
край
기억을
마신다
Я
пью
воспоминания
그
기억은
쓰지만
맛있다
Эти
воспоминания
горькие,
но
приятные
그
시절
우리의
도수는
거의
웬만한
독주보다
높았어
В
те
времена
содержание
алкоголя
в
нашей
крови
зашкаливало
за
самые
крепкие
крепкие
напитки
보고
또
봐도
보고팠어
Я
мог
смотреть
на
тебя
часами
и
все
равно
мне
было
мало
사랑을
해도
해도
서로에게
고팠어
Мы
любили
друг
друга,
но
все
время
хотели
больше
참
우리
좋았었는데
헤어질
일이
없었는데
Мы
были
так
хороши
вместе,
нам
не
нужно
было
расставаться
왜
그랬을까
그땐
사랑이
뭔지
몰라서
Почему
так
вышло?
Наверное,
в
то
время
мы
не
понимали,
что
такое
любовь
사랑이
사랑인줄
몰랐어
Мы
не
знали,
что
любовь
- это
любовь
혼자서
그려본다
Я
представляю
себе,
как
было
бы
헤어지지
않았더라면
Если
бы
мы
не
расстались
어땠을까
(내가
그때
널)
Как
было
бы
(если
бы
я
тогда
тебя)
어땠을까
(잡았더라면)
Как
было
бы
(удержал)
어땠을까
(너와
나
지금보다
행복했을까)
Как
было
бы
(были
бы
мы
счастливее,
чем
сейчас)
어땠을까
(마지막에
널)
Как
было
бы
(если
бы
я
в
тот
последний
раз)
어땠을까
(안아줬다면)
Как
было
бы
(обнял
тебя)
어땠을까
(너와
나
지금까지
함께
했을까)
Как
было
бы
(были
бы
мы
вместе
все
это
время)
둘이
같이
꼴딱
밤새
맞이한
아침
Утро
после
проведенной
вместе
ночи
홀딱
잠
깨
창문을
닫지
Я
резко
просыпаюсь
и
закрываю
окно
우리는
마치
창
밖의
참새처럼
잠들기
싫어하는
애처럼
초등학생처럼
Мы
как
воробьи
за
окном,
которые
не
хотят
спать,
как
дети
начальной
школы
아무도
없는데
아무도
모르게
아무도
못
듣게
귓속에
말을
해
Мы
вдвоем,
никто
не
видит,
шепчем
друг
другу
на
ухо
그
시절
우리의
온도는
거의
저
밑에
적도
보다
높았어
В
те
времена
температура
наших
тел
была
выше,
чем
в
тропиках
성났어
감기도
아닌
것이
열났어
Мы
сердились,
но
от
возбуждения,
а
не
от
простуды
온몸의
어디든
귀를
갖다
대면은
맥박소리가
Где
бы
ты
ни
приложила
ухо,
ты
бы
слышала
стук
моего
сердца
귓가에
그날의
너의
소리가
В
моих
ушах
твой
голос
왜
그랬을까
그땐
사랑이
뭔지
몰라서
Почему
так
вышло?
Наверное,
в
то
время
мы
не
понимали,
что
такое
любовь
사랑이
사랑인
줄
몰랐어
Мы
не
знали,
что
любовь
- это
любовь
혼자서
그려본다
Я
представляю
себе,
как
было
бы
헤어지지
않았더라면
Если
бы
мы
не
расстались
어땠을까
(내가
그때
널)
Как
было
бы
(если
бы
я
тогда
тебя)
어땠을까
(잡았더라면)
Как
было
бы
(удержал)
어땠을까
(너와
나
지금보다
행복했을까)
Как
было
бы
(были
бы
мы
счастливее,
чем
сейчас)
어땠을까
(마지막에
널)
Как
было
бы
(если
бы
я
в
тот
последний
раз)
어땠을까
(안아줬다면)
Как
было
бы
(обнял
тебя)
어땠을까
(너와
나
지금까지
함께
했을까)
Как
было
бы
(были
бы
мы
вместе
все
это
время)
눈앞에서
살진
않지만
Ты
не
рядом,
но
눈감으면
살고
있다
Когда
я
закрываю
глаза,
я
вижу
тебя
живой
다른
사람
품
안에서
В
объятиях
другого
человека
같은
추억
하면서
Вспоминая
те
же
моменты
내
곁에
있진
않지만
Ты
не
со
мной,
но
내
몸이
기억하고
있다
Мое
тело
помнит
тебя
다른
사람
품
안에서
В
объятиях
другого
человека
같은
추억
하면서
Вспоминая
те
же
моменты
왜
그랬을까
그땐
사랑이
뭔지
몰라서
Почему
так
вышло?
Наверное,
в
то
время
мы
не
понимали,
что
такое
любовь
사랑이
사랑인
줄
몰랐어
Мы
не
знали,
что
любовь
- это
любовь
혼자서
그려본다
Я
представляю
себе,
как
было
бы
헤어지지
않았더라면
Если
бы
мы
не
расстались
어땠을까
(내가
그때
널)
Как
было
бы
(если
бы
я
тогда
тебя)
어땠을까
(잡았더라면)
Как
было
бы
(удержал)
어땠을까
(너와
나
지금보다
행복했을까)
Как
было
бы
(были
бы
мы
счастливее,
чем
сейчас)
어땠을까
(마지막에
널)
Как
было
бы
(если
бы
я
в
тот
последний
раз)
어땠을까
(안아줬다면)
Как
было
бы
(обнял
тебя)
어땠을까
(너와
나
지금까지
함께
했을까)
Как
было
бы
(были
бы
мы
вместе
все
это
время)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 싸이, 유건형
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.