Текст и перевод песни PTK - Deutscher als du glaubst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deutscher als du glaubst
Немец, чем ты думаешь
Rechte
Gewalt
- in
Deutschland
ist
sie
fast
alltäglich
Правый
экстремизм
— в
Германии
он
почти
обыденность.
Ich
will
ja
keinen
diskriminieren.
Will
ich
nich
machen,
aber
ist
zu
viel
hier
Я,
конечно,
никого
не
хочу
дискриминировать.
Не
хочу,
но
здесь
этого
слишком
много.
Nicht
immer
wird
Gewalt
offen
ausgeübt
und
nicht
nur
gegen
Ausländer,
sondern
auch
gegen
Deutsche
Насилие
не
всегда
проявляется
открыто
и
направлено
не
только
против
иностранцев,
но
и
против
немцев.
Was
hälst
du
denn
von
Multi-Kulti?
Absolut
nichts
Что
ты
думаешь
о
мультикультурализме?
Абсолютно
ничего.
Hab
einen
Fernsehbericht
gesehen
über
Berlin-Kreuzberg
Видел
репортаж
по
телевизору
про
Берлин-Кройцберг.
Der
eine
klappt
da
sein
Messer
auf
und
sagt
"ja
ich
hab
schon
fünf
Deutsche
abgestochen."
Один
там
разворачивает
нож
и
говорит:
"Да,
я
уже
пять
немцев
зарезал".
Ich
hab
in
meinem
Leben
eigentlich
noch
nie
einen
deutschen
Freund
oder
so
gehabt
У
меня
в
жизни,
вообще-то,
никогда
не
было
немецких
друзей
или
типа
того.
Meinen
ersten
deutschen
Freund
hab
ich
dann
später
im
Knast
kennengelernt
Своего
первого
немецкого
друга
я
потом
встретил
в
тюрьме.
Jedes
mal
wenn
ich
im
Osten
war,
waren
Nazis
nicht
weit
Каждый
раз,
когда
я
был
на
востоке,
нацисты
были
где-то
рядом.
Jedes
MAL
bei
Auswärtsspielen
immer
Zahnschlägerei
Каждый
раз
на
выездных
играх
— мордобой.
Jedes
mal
lässt
am
Spielfeldrand
ein
Elternteil
Каждый
раз
на
краю
поля
какой-нибудь
родитель
Einen
Spruch
von
einem
NPD-Plakat
fallen
Выдаёт
фразу
с
плаката
НДП.
Und
ich
- ich
hab
mich
jedes
mal
gefragt
И
я...
я
каждый
раз
спрашивал
себя,
Was
ich
mit
denen
gemeinsam
hab
Что
у
меня
с
ними
общего,
Weil
ich
nur
Gegenteile
sag
Ведь
я
говорю
только
противоположное.
Da
muckt
jeder
einen
an
auf
eine
penetrante
Art
Там
каждый
цепляется
к
тебе
назойливо,
Wegen
deinen
Haaren
sowie
bei
mir
jeden
Samstag
Abend
Из-за
твоих
волос,
как
и
ко
мне
каждую
субботу
вечером.
Jedes
mal,
dass
ich
an
der
Tür
irgendwie
auffall
Каждый
раз,
когда
я
как-то
выделяюсь
у
входа,
"Du
und
du
- ja,
aber
von
dir
bitte
den
Ausweis."
"Ты
и
ты
— да,
но
у
тебя,
пожалуйста,
документы".
Und
dann
gucken
sie
so
übertrieben
skeptisch
И
потом
они
смотрят
так
преувеличенно
скептически,
Prüfen,
ob
er
echt
ist,
ich
fühl
mich
wie
der
Letzte
Проверяют,
настоящий
ли
он,
я
чувствую
себя
последним...
Dass
ich
deutsch
bin
seht
ihr
mir
eh
nicht
an
То,
что
я
немец,
вы
всё
равно
по
мне
не
видите.
Preußen,
Schlesien,
Sudetenland
Пруссия,
Силезия,
Судетская
область.
Und
ob
du
stolz
bist
kommt
nicht
auf
die
Genetik
an
А
гордость
не
зависит
от
генетики.
MANN,
ich
bin
PTK,
der
Rest
ist
mir
egal
Чувак,
я
PTK,
остальное
мне
без
разницы.
Ich
kenn
mich
mit
Vorurteilen
aus
Я
знаком
с
предрассудками.
Guck
mich
an,
ich
bin
deutscher
als
du
glaubst
Посмотри
на
меня,
я
более
немецкий,
чем
ты
думаешь.
Klar
man
grenzt
sich
ab
mit
den
Marken,
die
man
trägt
Конечно,
люди
отделяют
себя
брендами,
которые
носят,
Mit
der
Mukke
die
man
hört,
mit
der
Art
wie
man
spricht
aber
Музыкой,
которую
слушают,
манерой
говорить,
но
Wer
von
welchem
Volk
ist,
interessiert
mich
nicht
Кто
из
какого
народа,
меня
не
интересует,
Sondern
ob
du
aus
dem
selben
Holz
geschnitten
bist
wie
ich
А
интересует,
из
того
же
ли
ты
теста,
что
и
я.
Was
ist
deutsch
und
was
bedeutets
überhaupt?
Что
такое
быть
немцем
и
что
это
вообще
значит?
Guck
dich
an,
du
bist
deutscher
als
du
glaubst
Посмотри
на
себя,
ты
более
немецкий,
чем
ты
думаешь.
Ich
komm
aus
Kreuzberg
und
Kreuzberg
heißt
Я
из
Кройцберга,
а
Кройцберг
— это
значит,
Ich
hab
alle
Kulturen
der
Welt
in
meinem
Freundeskreis
У
меня
в
друзьях
представители
всех
культур
мира.
Aber
trotzdem
kommen
mir
manchmal
noch
Kanaken
mit
Kartoffelsprüchen
Но
всё
равно
иногда
мне
попадаются
чурки
с
заскорузлыми
фразочками,
Die
dann
aber
selber
Chips
und
Pommes
fressen,
ist
ok
Которые
сами
жрут
чипсы
и
картошку
фри,
ну
ок.
Ihr
wollt
mich
dissen
aber
überlegt
MAL
noch
ein
bisschen
Вы
хотите
меня
задеть,
но
подумайте
ещё
немного.
Ich
kenn
die
Sprachen
von
kleinauf
Я
знаю
языки
с
детства
Und
versteh
es
wenn
sie
sprechen
И
понимаю,
когда
на
них
говорят.
Also
wenn
du
ausdrücke
sagen
willst
dann
tu
das
Так
что,
если
хочешь
что-то
выразить,
то
делай
это,
Und
ich
antworte
mit
kardes,
brate,
Bruder
А
я
отвечу
тебе
"kardeş",
"brate",
"братан".
Ich
bins
leid
immer
wenn
man
mich
zum
ersten
MAL
trifft
Мне
надоело,
что
каждый
раз,
когда
меня
встречают
впервые,
Kommt
jedes
Mal
die
selbe
Frage
und
es
langweilt
mich
Задают
один
и
тот
же
вопрос,
и
это
меня
утомляет.
Was
spielt
das
für
ne
Rolle
was
ich
für
ein
Landsmann
bin?
Какую
роль
играет
то,
какой
я
национальности?
Wenn
ich
darauf
antworte,
werd
ich
für
dich
dann
anders
klingen?
Если
я
отвечу,
я
буду
для
тебя
звучать
по-другому?
Klar
es
geht
immer
alles
um
die
Herkunft
Конечно,
всё
всегда
сводится
к
происхождению,
Doch
Ghetto-Rapper,
Ghetto
und
nichts
anderes
als
Schwerpunkt
Но
гетто-рэпер,
гетто
— это
всего
лишь
место
концентрации.
Leben
heißt,
egal
was
auf
dem
Pass
steht
Жизнь
— это
значит,
что
независимо
от
того,
что
написано
в
паспорте,
Dass
es
schwer
ist
Бывает
тяжело.
Wenn
du
nicht
anfängst
es
zu
merken
Если
ты
не
начнёшь
это
понимать,
Wird's
durch
Abgrenzung
noch
schwerer
Отчуждение
сделает
всё
ещё
сложнее.
Wir
sind
alle
Eins
Мы
все
едины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 86kiloherz, Ptk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.