PTK - Deutscher als du glaubst - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни PTK - Deutscher als du glaubst




Deutscher als du glaubst
Немец, чем ты думаешь
Rechte Gewalt - in Deutschland ist sie fast alltäglich
Правый экстремизм в Германии он почти обыденность.
Ich will ja keinen diskriminieren. Will ich nich machen, aber ist zu viel hier
Я, конечно, никого не хочу дискриминировать. Не хочу, но здесь этого слишком много.
Nicht immer wird Gewalt offen ausgeübt und nicht nur gegen Ausländer, sondern auch gegen Deutsche
Насилие не всегда проявляется открыто и направлено не только против иностранцев, но и против немцев.
Was hälst du denn von Multi-Kulti? Absolut nichts
Что ты думаешь о мультикультурализме? Абсолютно ничего.
Hab einen Fernsehbericht gesehen über Berlin-Kreuzberg
Видел репортаж по телевизору про Берлин-Кройцберг.
Der eine klappt da sein Messer auf und sagt "ja ich hab schon fünf Deutsche abgestochen."
Один там разворачивает нож и говорит: "Да, я уже пять немцев зарезал".
Ich hab in meinem Leben eigentlich noch nie einen deutschen Freund oder so gehabt
У меня в жизни, вообще-то, никогда не было немецких друзей или типа того.
Meinen ersten deutschen Freund hab ich dann später im Knast kennengelernt
Своего первого немецкого друга я потом встретил в тюрьме.
Jedes mal wenn ich im Osten war, waren Nazis nicht weit
Каждый раз, когда я был на востоке, нацисты были где-то рядом.
Jedes MAL bei Auswärtsspielen immer Zahnschlägerei
Каждый раз на выездных играх мордобой.
Jedes mal lässt am Spielfeldrand ein Elternteil
Каждый раз на краю поля какой-нибудь родитель
Einen Spruch von einem NPD-Plakat fallen
Выдаёт фразу с плаката НДП.
Und ich - ich hab mich jedes mal gefragt
И я... я каждый раз спрашивал себя,
Was ich mit denen gemeinsam hab
Что у меня с ними общего,
Weil ich nur Gegenteile sag
Ведь я говорю только противоположное.
Da muckt jeder einen an auf eine penetrante Art
Там каждый цепляется к тебе назойливо,
Wegen deinen Haaren sowie bei mir jeden Samstag Abend
Из-за твоих волос, как и ко мне каждую субботу вечером.
Jedes mal, dass ich an der Tür irgendwie auffall
Каждый раз, когда я как-то выделяюсь у входа,
"Du und du - ja, aber von dir bitte den Ausweis."
"Ты и ты да, но у тебя, пожалуйста, документы".
Und dann gucken sie so übertrieben skeptisch
И потом они смотрят так преувеличенно скептически,
Prüfen, ob er echt ist, ich fühl mich wie der Letzte
Проверяют, настоящий ли он, я чувствую себя последним...
Dass ich deutsch bin seht ihr mir eh nicht an
То, что я немец, вы всё равно по мне не видите.
Preußen, Schlesien, Sudetenland
Пруссия, Силезия, Судетская область.
Und ob du stolz bist kommt nicht auf die Genetik an
А гордость не зависит от генетики.
MANN, ich bin PTK, der Rest ist mir egal
Чувак, я PTK, остальное мне без разницы.
Ich kenn mich mit Vorurteilen aus
Я знаком с предрассудками.
Guck mich an, ich bin deutscher als du glaubst
Посмотри на меня, я более немецкий, чем ты думаешь.
Klar man grenzt sich ab mit den Marken, die man trägt
Конечно, люди отделяют себя брендами, которые носят,
Mit der Mukke die man hört, mit der Art wie man spricht aber
Музыкой, которую слушают, манерой говорить, но
Wer von welchem Volk ist, interessiert mich nicht
Кто из какого народа, меня не интересует,
Sondern ob du aus dem selben Holz geschnitten bist wie ich
А интересует, из того же ли ты теста, что и я.
Was ist deutsch und was bedeutets überhaupt?
Что такое быть немцем и что это вообще значит?
Guck dich an, du bist deutscher als du glaubst
Посмотри на себя, ты более немецкий, чем ты думаешь.
Ich komm aus Kreuzberg und Kreuzberg heißt
Я из Кройцберга, а Кройцберг это значит,
Ich hab alle Kulturen der Welt in meinem Freundeskreis
У меня в друзьях представители всех культур мира.
Aber trotzdem kommen mir manchmal noch Kanaken mit Kartoffelsprüchen
Но всё равно иногда мне попадаются чурки с заскорузлыми фразочками,
Die dann aber selber Chips und Pommes fressen, ist ok
Которые сами жрут чипсы и картошку фри, ну ок.
Ihr wollt mich dissen aber überlegt MAL noch ein bisschen
Вы хотите меня задеть, но подумайте ещё немного.
Ich kenn die Sprachen von kleinauf
Я знаю языки с детства
Und versteh es wenn sie sprechen
И понимаю, когда на них говорят.
Also wenn du ausdrücke sagen willst dann tu das
Так что, если хочешь что-то выразить, то делай это,
Und ich antworte mit kardes, brate, Bruder
А я отвечу тебе "kardeş", "brate", "братан".
Ich bins leid immer wenn man mich zum ersten MAL trifft
Мне надоело, что каждый раз, когда меня встречают впервые,
Kommt jedes Mal die selbe Frage und es langweilt mich
Задают один и тот же вопрос, и это меня утомляет.
Was spielt das für ne Rolle was ich für ein Landsmann bin?
Какую роль играет то, какой я национальности?
Wenn ich darauf antworte, werd ich für dich dann anders klingen?
Если я отвечу, я буду для тебя звучать по-другому?
Klar es geht immer alles um die Herkunft
Конечно, всё всегда сводится к происхождению,
Doch Ghetto-Rapper, Ghetto und nichts anderes als Schwerpunkt
Но гетто-рэпер, гетто это всего лишь место концентрации.
Leben heißt, egal was auf dem Pass steht
Жизнь это значит, что независимо от того, что написано в паспорте,
Dass es schwer ist
Бывает тяжело.
Wenn du nicht anfängst es zu merken
Если ты не начнёшь это понимать,
Wird's durch Abgrenzung noch schwerer
Отчуждение сделает всё ещё сложнее.
Wir sind alle Eins
Мы все едины.





Авторы: 86kiloherz, Ptk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.