Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grim Reaping
Мрачная жатва
This
town's
tearin'
out
our
insides
Этот
город
выворачивает
нам
душу
наизнанку,
And
I
wanna
smash
it
и
я
хочу
разнести
его
вдребезги.
From
the
back
of
the
picket
line
С
задних
рядов
пикета,
Trampled
underneath
затоптанный,
Blending
into
the
background
я
сливаюсь
с
толпой.
And
it's
honestly
starting
to
seem
like
an
art
И,
честно
говоря,
это
начинает
выглядеть
как
искусство
—
How
we
keep
tearing
ourselves
apart
то,
как
мы
разрываем
себя
на
части.
It's
only
grim
reaping
Это
всего
лишь
мрачная
жатва.
Spit
it
out,
spit
it
out
of
your
mouth
Выплюнь
это,
выплюнь
из
головы!
I
swear
we're
determined
Клянусь,
мы
одержимы
To
destroy
ourselves
саморазрушением.
You're
all
bark
and
no
bite
Ты
вся
из
себя,
а
толку
ноль.
Whatever
helps
you
Что
бы
там
ни
помогало
тебе
Sleep
at
night
спать
по
ночам...
It's
an
art
Это
искусство
—
How
we
keep
tearing
ourselves
apart
то,
как
мы
разрываем
себя
на
части.
It's
only
grim
reaping
Это
всего
лишь
мрачная
жатва.
We
divide
and
obsess
Мы
делимся
и
зацикливаемся,
Where
thеre
once
was
a
flame
in
my
chеst
там,
где
когда-то
в
моей
груди
пылало
пламя,
It's
only
grim
reaping
теперь
лишь
мрачная
жатва.
It's
almost
an
art
Это
почти
искусство
—
How
we
keep
tearing
ourselves
apart
то,
как
мы
разрываем
себя
на
части.
It
happens
exactly
the
same
Всё
происходит
одинаково:
We
divide
and
obsess
мы
делимся
и
зацикливаемся,
Where
there
once
was
a
flame
in
my
chest
там,
где
когда-то
в
моей
груди
пылало
пламя,
It's
only
an
empty
space
where
everything-
теперь
лишь
пустота,
где
всё...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nestor Volodymyr Chumak, Stefan Patrick Babcock, Steve Ryan Sladkowski, Zachary Ivan Mykula
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.