Время
пять
утра,
я
разбиваю
твоё
сердце
на
осколки
(На
осколки)
Es
ist
fünf
Uhr
morgens,
ich
zerschmettere
dein
Herz
in
Scherben
(In
Scherben)
И
ты
прощаешь
снова,
в
этом
нету
толку
(Нету
толка)
Und
du
vergibst
wieder,
das
hat
keinen
Sinn
(Keinen
Sinn)
Я
стал
другим,
я
стал
уже
такой
холодный
Ich
bin
anders
geworden,
ich
bin
schon
so
kalt
geworden
Я
такой
холодный
Ich
bin
so
kalt
Время
пять
утра,
я
разбиваю
твоё
сердце
на
осколки
(На
осколки)
Es
ist
fünf
Uhr
morgens,
ich
zerschmettere
dein
Herz
in
Scherben
(In
Scherben)
И
ты
простила
снова,
в
этом
нету
толку
(Нету
толка)
Und
du
hast
wieder
vergeben,
das
hat
keinen
Sinn
(Keinen
Sinn)
Я
стал
другим,
я
стал
уже
такой
холодный
Ich
bin
anders
geworden,
ich
bin
schon
so
kalt
geworden
Я
такой
холодный
Ich
bin
so
kalt
Время
пять
утра
Fünf
Uhr
morgens
Время
пять
утра,
и
я
разбил
сердце
(Я)
Es
ist
fünf
Uhr
morgens,
und
ich
habe
dein
Herz
gebrochen
(Ich)
Время
пять
утра,
и
мне
некуда
деться
(И-я)
Es
ist
fünf
Uhr
morgens,
und
ich
kann
nirgendwo
hin
(I-yeah)
Время
пять
утра,
я
хочу
мясо
(Мясо)
Es
ist
fünf
Uhr
morgens,
ich
will
Fleisch
(Fleisch)
Время
пять
утра,
и...
кх-кх-кх-кх
(Бля-я-я)
Es
ist
fünf
Uhr
morgens,
und...
kh-kh-kh-kh
(Verdammt)
Выдуваю
шатал
Ich
bringe
alles
zum
Wanken
Мой
микро
— мой
автомат,
говорит
прямо
Mein
Mikro
– mein
Automat,
spricht
direkt
Мульти
жанровый
ублюдок
— ты
считала
слабым
Multi-Genre-Bastard
– du
hieltest
mich
für
schwach
Кто
теперь
из
нас
двоих
говорит
правду?
Wer
von
uns
beiden
sagt
jetzt
die
Wahrheit?
Авиакомпания
PRICE
OF
FUTURE
airlines
Die
Fluggesellschaft
PRICE
OF
FUTURE
airlines
начинает
посадку
пассажиров
на
рейс
0-112
beginnt
mit
dem
Boarding
der
Passagiere
für
Flug
0-112
Новосибирск-Москва
Nowosibirsk-Moskau
выход
номер
69
A
Gate
Nummer
69
A
Самолёт
отправляется
в
пять
часов
утра
по
Новосибирскому
времени
Das
Flugzeug
startet
um
fünf
Uhr
morgens
nach
Nowosibirsker
Zeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: косалапов александр
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.