PXNDX - La noche de la mesa triste - перевод текста песни на немецкий

La noche de la mesa triste - PXNDXперевод на немецкий




La noche de la mesa triste
Die Nacht des traurigen Tisches
Ya hace alguna vez revelé mi secreto
Ich habe mein Geheimnis schon einmal gelüftet
Pero prefiero que se quede ajeno a oídos
Doch ich ziehe es vor, es für mich zu behalten
La curiosidad que tienes por saberlo
Deine Neugier, es zu erfahren
No lo entiendo, deja que el secreto pudra
Verstehe ich nicht, lass das Geheimnis verrotten
Es mi secreto y no lo diré o tal vez no exista
Es ist mein Geheimnis und ich werde es nicht verraten, oder vielleicht existiert es gar nicht
Uoh-oh-oh, uoh-oh-oh, nunca sabremos
Uoh-oh-oh, uoh-oh-oh, wir werden es nie erfahren
Es mi secreto y no lo diré, a cabo no lo podrás creer
Es ist mein Geheimnis und ich werde es nicht verraten, du würdest es sowieso nicht glauben
No, no, lo siento y así me divierto
Nein, nein, es tut mir leid, so amüsiere ich mich
¿De qué me sirve si no estás?
Was nützt es mir, wenn du nicht da bist?
¿De qué me sirve tanto misterio? Me abro y no quieres entrar
Was nützt mir so viel Geheimniskrämerei? Ich öffne mich und du willst nicht eintreten
Un ademán, es lo que basta para cerrar
Eine Geste genügt, um zu verschließen
A todo aquel que golpee la puerta, está vacante tu lugar
Jedem, der an die Tür klopft, dein Platz ist frei
Algo podré hacer cuando el sol ataque
Etwas kann ich tun, wenn die Sonne angreift
Cuando la flor retoñe, cuando halle el silencio
Wenn die Blume sprießt, wenn ich die Stille finde
El cielo limpio esté, que no haya mucha nube
Der Himmel klar ist, dass nicht viele Wolken sind
Que no haya mucho sol tampoco y mucho ruido
Dass auch nicht zu viel Sonne und zu viel Lärm ist
Quizá el secreto revelaré, mejor adivinanzas
Vielleicht werde ich das Geheimnis lüften, besser Rätsel
Uoh-oh-oh, uoh-oh-oh, te voy guiando
Uoh-oh-oh, uoh-oh-oh, ich leite dich
Quizá el secreto revelaré, quizá y ya no te importe
Vielleicht werde ich das Geheimnis lüften, vielleicht interessiert es dich dann nicht mehr
No, no, lo siento, se perdió el momento
Nein, nein, es tut mir leid, der Moment ist vorbei
¿De qué me sirve si no estás?
Was nützt es mir, wenn du nicht da bist?
¿De qué me sirve tanto misterio? Me abro y no quieres entrar
Was nützt mir so viel Geheimniskrämerei? Ich öffne mich und du willst nicht eintreten
Un ademán, es lo que basta para cerrar
Eine Geste genügt, um zu verschließen
A todo aquel que golpee la puerta, está vacante tu lugar
Jedem, der an die Tür klopft, dein Platz ist frei
Oh, ya basta por hoy
Oh, genug für heute
Hace frío, hace viento y nevó
Es ist kalt, es ist windig und es hat geschneit
Ya no existen cobijas aquí en mi alrededor
Es gibt keine Decken mehr hier um mich herum
Oh, ya basta por hoy
Oh, genug für heute
Hace frío, hace viento y nevó
Es ist kalt, es ist windig und es hat geschneit
Ya no existen cobijas aquí en mi alrededor
Es gibt keine Decken mehr hier um mich herum
Aquí en mi alrededor
Hier um mich herum
Uoh-oh-oh, uoh-oh-oh
Uoh-oh-oh, uoh-oh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh-oh, uoh-oh-oh
Uoh-oh-oh, uoh-oh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
¿De qué me sirve si no estás?
Was nützt es mir, wenn du nicht da bist?
¿De qué me sirve tanto misterio? Me abro y no quieres entrar
Was nützt mir so viel Geheimniskrämerei? Ich öffne mich und du willst nicht eintreten
Un ademán, es lo que basta para cerrar
Eine Geste genügt, um zu verschließen
A todo aquel que golpee la puerta, está vacante tu lugar
Jedem, der an die Tür klopft, dein Platz ist frei





Авторы: Jorge Vazquez Martinez, Arturo Arredondo Trevino, Ricardo Trevino Chapa, Jose Madero Vizcaino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.