Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La noche de la mesa triste
Ночь за печальным столом
Ya
hace
alguna
vez
revelé
mi
secreto
Я
уже
однажды
раскрыл
свой
секрет,
Pero
prefiero
que
se
quede
ajeno
a
oídos
Но
предпочитаю,
чтобы
он
остался
тайной
для
чужих
ушей.
La
curiosidad
que
tienes
por
saberlo
Твоё
любопытство,
узнать
его,
No
lo
entiendo,
deja
que
el
secreto
pudra
Мне
непонятно,
пусть
секрет
сгниёт.
Es
mi
secreto
y
no
lo
diré
o
tal
vez
no
exista
Это
мой
секрет,
и
я
его
не
выдам,
или,
может,
его
и
нет.
Uoh-oh-oh,
uoh-oh-oh,
nunca
sabremos
У-о-о,
у-о-о,
мы
никогда
не
узнаем.
Es
mi
secreto
y
no
lo
diré,
a
cabo
no
lo
podrás
creer
Это
мой
секрет,
и
я
его
не
выдам,
ведь
ты
всё
равно
не
поверишь.
No,
no,
lo
siento
y
así
me
divierto
Нет,
нет,
извини,
мне
так
веселее.
¿De
qué
me
sirve
si
tú
no
estás?
Какой
в
этом
смысл,
если
тебя
нет
рядом?
¿De
qué
me
sirve
tanto
misterio?
Me
abro
y
no
quieres
entrar
Какой
смысл
во
всей
этой
таинственности?
Я
открываюсь,
а
ты
не
хочешь
войти.
Un
ademán,
es
lo
que
basta
para
cerrar
Один
жест
— вот
всё,
что
нужно,
чтобы
закрыть
дверь
A
todo
aquel
que
golpee
la
puerta,
está
vacante
tu
lugar
Перед
каждым,
кто
постучит.
Твоё
место
свободно.
Algo
podré
hacer
cuando
el
sol
ataque
Что-то
я
смогу
сделать,
когда
взойдёт
солнце,
Cuando
la
flor
retoñe,
cuando
halle
el
silencio
Когда
расцветёт
цветок,
когда
найду
тишину,
El
cielo
limpio
esté,
que
no
haya
mucha
nube
Когда
небо
будет
чистым,
без
лишних
облаков,
Que
no
haya
mucho
sol
tampoco
y
mucho
ruido
Когда
не
будет
слишком
много
солнца
и
слишком
много
шума.
Quizá
el
secreto
revelaré,
mejor
adivinanzas
Может
быть,
я
раскрою
секрет,
лучше
загадки.
Uoh-oh-oh,
uoh-oh-oh,
te
voy
guiando
У-о-о,
у-о-о,
я
тебя
направляю.
Quizá
el
secreto
revelaré,
quizá
y
ya
no
te
importe
Может
быть,
я
раскрою
секрет,
может,
тебе
уже
всё
равно.
No,
no,
lo
siento,
se
perdió
el
momento
Нет,
нет,
извини,
момент
упущен.
¿De
qué
me
sirve
si
tú
no
estás?
Какой
в
этом
смысл,
если
тебя
нет
рядом?
¿De
qué
me
sirve
tanto
misterio?
Me
abro
y
no
quieres
entrar
Какой
смысл
во
всей
этой
таинственности?
Я
открываюсь,
а
ты
не
хочешь
войти.
Un
ademán,
es
lo
que
basta
para
cerrar
Один
жест
— вот
всё,
что
нужно,
чтобы
закрыть
дверь
A
todo
aquel
que
golpee
la
puerta,
está
vacante
tu
lugar
Перед
каждым,
кто
постучит.
Твоё
место
свободно.
Oh,
ya
basta
por
hoy
О,
на
сегодня
хватит.
Hace
frío,
hace
viento
y
nevó
Холодно,
ветер,
и
пошёл
снег.
Ya
no
existen
cobijas
aquí
en
mi
alrededor
Здесь,
вокруг
меня,
больше
нет
одеял.
Oh,
ya
basta
por
hoy
О,
на
сегодня
хватит.
Hace
frío,
hace
viento
y
nevó
Холодно,
ветер,
и
пошёл
снег.
Ya
no
existen
cobijas
aquí
en
mi
alrededor
Здесь,
вокруг
меня,
больше
нет
одеял.
Aquí
en
mi
alrededor
Здесь,
вокруг
меня.
Uoh-oh-oh,
uoh-oh-oh
У-о-о,
у-о-о
Uoh-oh,
uoh-oh
У-о-о,
у-о-о
Uoh-oh-oh,
uoh-oh-oh
У-о-о,
у-о-о
Uoh-oh,
uoh-oh
У-о-о,
у-о-о
¿De
qué
me
sirve
si
tú
no
estás?
Какой
в
этом
смысл,
если
тебя
нет
рядом?
¿De
qué
me
sirve
tanto
misterio?
Me
abro
y
no
quieres
entrar
Какой
смысл
во
всей
этой
таинственности?
Я
открываюсь,
а
ты
не
хочешь
войти.
Un
ademán,
es
lo
que
basta
para
cerrar
Один
жест
— вот
всё,
что
нужно,
чтобы
закрыть
дверь
A
todo
aquel
que
golpee
la
puerta,
está
vacante
tu
lugar
Перед
каждым,
кто
постучит.
Твоё
место
свободно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Vazquez Martinez, Arturo Arredondo Trevino, Ricardo Trevino Chapa, Jose Madero Vizcaino
Альбом
Bonanza
дата релиза
26-06-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.