PaP feat. Cynthia Noah - Mea Culpa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни PaP feat. Cynthia Noah - Mea Culpa




Mea Culpa
Mea Culpa
J'ai fait les 400 coups
I've been a wild one,
J'ai pas toujours été un mec fidèle
Not always a faithful man,
Je reconnais, de quoi me plier le cou
I admit, enough to hang my head low,
Briser des cœurs mon quotidien je sais,
Breaking hearts was my daily routine, I know,
Pour être honnête j'ai pas su tenir le bout
To be honest, I couldn't hold on,
De bout en bout je perds pied,
From start to finish, I lose my footing,
J'peux pas tourner la page, je suis à bout de souffle
I can't turn the page, I'm out of breath,
Je cours dans le sac à la fuite des erreurs,
I run in circles, fleeing from mistakes,
Le cœur empli de doute mais c'est cause perdue...
My heart filled with doubt, but it's a lost cause...
Le heartbreaker ah ça je l'etais hein!
The heartbreaker, oh, that I was, huh!
Champion du monde en titre? Nooon personne ne m'effraie
Reigning world champion? Nah, no one scares me,
J'ai joué avec des cœurs et j'ai causé des peines
I played with hearts and caused pain,
Et à l'heure je te parle j'en ressens les revers
And as I speak to you, I feel the backlash,
Le mal est clair, le mal est chronique.
The hurt is clear, the hurt is chronic.
Plus tu play ton badboy plus tes chances s'amenuisent
The more you play the bad boy, the more your chances dwindle,
Pas le temps pour les regrets, c'est ce que j'entend dire?
No time for regrets, is that what I hear?
Bah quand tu perds un être unique, tu ressens le grand vide
Well, when you lose a unique being, you feel the great void
On ne referra jamais le passé,
We can never redo the past,
On fait c'qu'on peut pour essayer d'avancer
We do what we can to try to move forward
À une seconde chance on voudrait y penser, so sorry for what i did
We'd like to think about a second chance, so sorry for what I did
Mea Culpa, mea culpa.
Mea Culpa, mea culpa.
Je sais qu'j'ai fait des coups bas et je n'en doute pas
I know I've done some low blows, and I have no doubt
Donc je suis coupable, tirez dans le dos,
So I am guilty, shoot me in the back,
Que j'encaisse ou pas je sais qu'j'ai été dans le faux
Whether I take it or not, I know I was in the wrong
C'est mon mea culpa, même si mes larmes ne coulent pas
It's my mea culpa, even if my tears don't flow
Mea Culpa, mea culpa.
Mea Culpa, mea culpa.
Je sais qu'j'ai fait des coups bas et je n'en doute pas
I know I've done some low blows, and I have no doubt
Donc je suis coupable, tirez dans le dos,
So I am guilty, shoot me in the back,
Que j'encaisse ou pas je sais qu'j'ai été dans le faux
Whether I take it or not, I know I was in the wrong
C'est mon mea culpa, même si mes larmes ne coulent pas
It's my mea culpa, even if my tears don't flow
What goes around comes around, je n'avais pas compris
What goes around comes around, I didn't understand
C'est quand on est down down down qu'on se
It's when we're down down down that we
Rappelle qu'il faut qu'on prie eeeh eeeh...
Remember that we need to pray eeeh eeeh...
Et on croit être en terrain conquis
And we think we're on conquered ground
Hein, à l'indifférence on est complice
Huh, to indifference we are accomplice
Combien de fois on fuit les conflits,
How many times do we flee from conflicts,
Déconfit à vie, y a que la haine et la rage qui nous compriment
Disheartened for life, only hatred and rage compress us
Et on confirme que la seule issue c'est d'être contrit.
And we confirm that the only way out is to be contrite.
Mais on continue de croire qu'on est le seul incompris,
But we keep believing that we are the only ones misunderstood,
On ne cesse de faire du mal et les erreurs on compile
We keep hurting and compiling mistakes
Et si aujourd'hui on a perdu goût à l'amour,
And if today we have lost our taste for love,
C'est bien parce que plus tôt on n'a pas su gérer nos convives
It's because earlier we didn't know how to manage our guests
C'est triste, la réalité dans laquelle on vit.
It's sad, the reality we live in.
Plus facile de lâcher prise qu'essayer de construire
It's easier to let go than to try to build
Mais que dire de plus, c'est la nature humaine.
But what more can be said, it's human nature.
On piole dans un monde l'égoïsme est devenu maître!
We're struggling in a world where selfishness has become master!
Alors oui! Je lève mon verre à la tienne!
So yes! I raise my glass to yours!
Toi qui a su demander pardon, la raison au bout des lèvres
To you who knew how to ask for forgiveness, with reason on your lips
Y a aucune honte à être vrai ni se sentir coupable.
There is no shame in being true or feeling guilty.
Une faute avouée éloigne du vice, libre d'y croire ou pas... PaP
A confessed fault keeps you away from vice, free to believe it or not... PaP
On ne referra jamais le passé,
We can never redo the past,
On fait c'qu'on peut pour essayer d'avancer
We do what we can to try to move forward
À une seconde chance on voudrait y penser, so sorry for what i did
We'd like to think about a second chance, so sorry for what I did
Mea Culpa, mea culpa.
Mea Culpa, mea culpa.
Je sais qu'j'ai fait des coups bas et je n'en doute pas
I know I've done some low blows, and I have no doubt
Donc je suis coupable, tirez dans le dos,
So I am guilty, shoot me in the back,
Que j'encaisse ou pas je sais qu'j'ai été dans le faux
Whether I take it or not, I know I was in the wrong
C'est mon mea culpa, même si mes larmes ne coulent pas
It's my mea culpa, even if my tears don't flow
Mea Culpa, mea culpa.
Mea Culpa, mea culpa.
Je sais qu'j'ai fait des coups bas et je n'en doute pas
I know I've done some low blows, and I have no doubt
Donc je suis coupable, tirez dans le dos,
So I am guilty, shoot me in the back,
Que j'encaisse ou pas je sais qu'j'ai été dans le faux
Whether I take it or not, I know I was in the wrong
C'est mon mea culpa, même si mes larmes ne coulent pas
It's my mea culpa, even if my tears don't flow
End
End






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.