Текст и перевод песни PaP feat. Raqueem Anubis - Icône
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis-moi
comment
je
m'appelle!
Скажи
мне,
как
меня
зовут!
Pas
à
Pas
j'arpente
les
étapes
et
je
Шаг
за
шагом
я
преодолеваю
этапы
и
M'épates
moi-même,
molah
j'ai
une
putain
de
dégaine!
Поражаюсь
сам
себе,
чёрт
возьми,
у
меня
офигенный
вид!
Le
chat
n'est
pas
là
et
les
souris
dansent,
des
barres
de
rire!
Кота
нет
дома,
и
мыши
пляшут,
заливаются
смехом!
Tous
ces
jeunots
me
font
de
la
peine
Все
эти
юнцы
вызывают
у
меня
жалость.
Où
t'as
vu
un
tonneau
plein
qui
fait
du
bruit,
Где
ты
видела
полную
бочку,
которая
гремит,
On
n'a
pas
le
temps
de
joss,
on
a
le
temps
pour
la
paye!
У
нас
нет
времени
на
болтовню,
у
нас
есть
время
для
денег!
Protection
du
charisme
à
l'appel,
Защита
харизмы
по
вызову,
Que
des
hits
à
la
chaîne,
je
suis
le
fils
caché
de
Timbaland!
Только
хиты
на
повторе,
я
тайный
сын
Timbaland!
Tu
peux
demander
à
mes
abonnés,
Ты
можешь
спросить
моих
подписчиков,
Y
a
que
l'humilité
que
je
connais-sais!
Только
смирение
мне
знакомо!
Mais
oday
je
me
dois
bien
d'être
honnête!
Но
сегодня
я
должен
быть
честным!
Suis
un
putain
de
Bold
Eagle,
me
compares
pas
à
un
poney!
Я,
чёрт
возьми,
Bold
Eagle,
не
сравнивай
меня
с
пони!
Regardes
tous
les
crimes
que
je
commet!
Посмотри
на
все
преступления,
что
я
совершаю!
Je
passe
sur
aucunes
ondes
mais
les
ondes
ça
me
connait!
Меня
нет
на
радиоволнах,
но
радиоволны
знают
меня!
Congolibong
à
vie,
je
porte
pas
de
bonnet,
Congolibong
навсегда,
я
не
ношу
шапку,
L'inspiration
a
tout
pris
sans
même
penser
à
me
lep
la
monnaie?
(
Вдохновение
забрало
всё,
даже
не
подумав
оставить
мне
сдачу?
(
Putain
d'icône!
Чёртова
икона!
J'fais
pas
dans
le
suivisme,
molah
tu
as
du
bol!
Я
не
следую
за
толпой,
тебе
повезло!
Même
fondé
sur
les
ouï-dire
je
reste
leur
idole.
Даже
основанный
на
слухах,
я
остаюсь
их
кумиром.
Tu
peux
falla
toutes
les
failles
mais
je
suis
dans
ton
ipod!
Ты
можешь
перечислить
все
недостатки,
но
я
в
твоём
ipod!
Suis
devenu
incontournable
dans
le
milieu
du
hiphop!
Я
стал
незаменимым
в
мире
хип-хопа!
Traites-moi
d'invertébré
mais
auprès
des
tiens
j'ai
de
la
côte!
(
Называй
меня
беспозвоночным,
но
среди
твоих
друзей
я
популярен!
(
Le
parcours
est
propre
comme
la
carrière
à
Akon!
Путь
чист,
как
карьера
Akon!
Suis
pas
dans
le
buzz,
je
veux
marquer
mon
époque!
(
Я
не
гонюсь
за
шумихой,
я
хочу
оставить
свой
след
в
эпохе!
(
Parait
qu'j'ai
travesti
mon
style
Кажется,
я
изменил
свой
стиль.
Qu'est
le
rap
au
détriment
du
vrac!?
(
Что
такое
рэп
в
ущерб
настоящему?!
(
Mdr)
J'ai
qu'une
chose
à
dire,
Ха-ха)
Могу
сказать
только
одно,
Je
ne
suis
pas
masochiste,
je
ne
restreint
pas
mon
art
(no
no)
Я
не
мазохист,
я
не
ограничиваю
своё
искусство
(нет,
нет)
Du
respect
aux
aînés!
Уважение
старшим!
C'est
élémentaire!
Это
элементарно!
Comme
les
conseils
de
Kery
James
à
Bene!
Как
советы
Kery
James
для
Bene!
Jeu
de
jambes,
shoot!
Игра
ног,
бросок!
Je
m'suis
fait
tout
seul,
Я
всего
добился
сам,
Très
loin
de
la
douceur,
ma
parole
suis
une
putain
d'icône
Далеко
от
мягкости,
моё
слово
- я
чёртова
икона.
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
чёртова
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Икона,
икона,
ага)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чёртова
ик-О-Н-А
(икона,
ага,
икона,
икона,
а)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
чёртова
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Икона,
икона,
ага)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чёртова
ик-О-Н-А
(икона,
ага,
икона,
икона,
а)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
чёртова
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Икона,
икона,
ага)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чёртова
ик-О-Н-А
(икона,
ага,
икона,
икона,
а)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
чёртова
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Икона,
икона,
ага)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чёртова
ик-О-Н-А
(икона,
ага,
икона,
икона,
а)
Disxret,
efficace,
sniper
dans
la
nuit;
Незаметный,
эффективный,
снайпер
в
ночи;
J'fais
des
victimes
sans
faire
trop
de
bruits.
Я
поражаю
жертвы,
не
создавая
много
шума.
Je
ne
peux
pas
briller,
à
ma
montre
il
est
minuit;
Я
не
могу
сиять,
на
моих
часах
полночь;
Ton
corps
me
valide
pas
mais
ta
tête
elle
dit
oui
Твоё
тело
меня
не
одобряет,
но
твоя
голова
говорит
"да".
Si
tu
ne
me
vois
pas
trop
c'est
pas
qu'je
suis
dans
l'ombre,
Если
ты
меня
не
видишь,
это
не
значит,
что
я
в
тени,
C'est
qu't'as
mis
des
lunettes
de
soleil
pour
mater
la
lune;
Это
значит,
что
ты
надела
солнцезащитные
очки,
чтобы
смотреть
на
луну;
Normal
que
t'es
l'impression
d'aller
plus
vite
que
mon
Нормально,
что
у
тебя
создаётся
впечатление,
что
ты
двигаешься
быстрее
моей
Ombre;
dans
ton
sablier
des
graines,
dans
le
mien
toute
une
dune
Тени;
в
твоих
песочных
часах
песчинки,
в
моих
— целая
дюна.
Entre
le
marteau
et
l'enclume,
le
micro
et
la
plume;
Между
молотом
и
наковальней,
микрофоном
и
пером;
Suis
toujours
dans
le
noir
pourtant
à
chaque
titre
J'allume.
Я
всегда
в
темноте,
но
с
каждым
треком
я
зажигаю.
Pas
d'thunes,
uniquement
le
respect
du
bitume.
Нет
денег,
только
уважение
асфальта.
Je
n'ai
pas
pris
un
gramme
depuis
qu'j'ai
mordu
dans
la
pomme
de
i
Я
не
принял
ни
грамма
с
тех
пор,
как
откусил
от
яблока
i
Aucune
Trace
à
la
télé-lé,
ce
si
ce
n'est
sur
Hip
Нет
следа
на
телевидении,
разве
что
на
Hip
Hop
TV;
dans
les
snacks
suis
pas
trop
Hop
TV;
в
закусочных
меня
не
особо
Joué,
peu
de
coupé
décalé
dans
mon
CV
Крутят,
мало
coupé
décalé
в
моём
резюме.
Je
n'passe
pas
en
boucle
mais
je
marque
leurs
oreilles
dès
la
toute
Меня
не
крутят
на
повторе,
но
я
западаю
в
уши
с
самого
Première
écoute;
je
suis
resté
dans
leur
langue,
Первого
прослушивания;
я
остался
на
их
языке,
Il
a
suffit
qu'ils
me
goûtent
donc
j'irai
de
Им
достаточно
было
попробовать
меня,
поэтому
я
буду
передаваться
Bouche
en
bouche
j'aurai
toujours
un
nouveau
souffle
Из
уст
в
уста,
у
меня
всегда
будет
новое
дыхание.
J'ai
pas
d'tube,
il
n'y
a
qu'le
cube
dont
on
fait
la
pub,
У
меня
нет
хитов,
есть
только
кубик,
который
рекламируют,
Le
sel
a
la
zen
attitude;
Соль
с
дзен-отношением
к
жизни;
Sans
s'faire
remarquer
il
est
présent
dans
nos
Не
привлекая
внимания,
она
присутствует
в
наших
Habitudes,
jamais
tu
ne
le
verras
dans
un
tube
Привычках,
ты
никогда
не
увидишь
её
в
рекламе.
Cathodique
pour
y
vanter
ses
mérites,
На
телевидении,
чтобы
расхваливать
свои
достоинства,
T'as
un
concours
de
circonstances
en
gros
t'as
aucun
mérite;
У
тебя
стечение
обстоятельств,
в
общем,
никаких
заслуг;
T'as
tout
misé
sur
la
chance,
chez
moi
la
chance
n'est
pas
de
mise.
Ты
всё
поставил
на
удачу,
у
меня
удача
не
в
ходу.
T'as
un
brassard
sur
la
manche,
j'suis
le
fabricant
de
la
chemise
У
тебя
повязка
на
рукаве,
я
производитель
рубашки.
Oh
oh
j'vais
t'faire
simple,
О,
о,
я
объясню
тебе
проще,
J'en
ai
tellement
dans
le
ventre
plus
qu'une
femme
У
меня
так
много
внутри,
больше,
чем
у
Enceinte;
je
suis
né
pour
être
grand,
plus
d'1'85.
Беременной
женщины;
я
родился,
чтобы
быть
большим,
больше
185
см.
Si
on
injectait
du
rap
moi
je
serai
la
seringue,
Icône!
Если
бы
вводили
рэп,
я
был
бы
шприцем,
Икона!
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
чёртова
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Икона,
икона,
ага)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чёртова
ик-О-Н-А
(икона,
ага,
икона,
икона,
а)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
чёртова
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Икона,
икона,
ага)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чёртова
ик-О-Н-А
(икона,
ага,
икона,
икона,
а)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
чёртова
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Икона,
икона,
ага)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чёртова
ик-О-Н-А
(икона,
ага,
икона,
икона,
а)
Suis
une
putain
d'icône!
(
Я
чёртова
икона!
(
Icône,
icône
huh)
Икона,
икона,
ага)
Putain
d'icô-N-E
(icône
huh,
icône,
icône
uh)
Чёртова
ик-О-Н-А
(икона,
ага,
икона,
икона,
а)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.