PaP feat. Raqueem Anubis - Icône - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни PaP feat. Raqueem Anubis - Icône




Icône
Икона
Dis-moi comment je m'appelle!
Скажи мне, как меня зовут!
Pas à Pas j'arpente les étapes et je
Шаг за шагом я преодолеваю этапы и
M'épates moi-même, molah j'ai une putain de dégaine!
Поражаюсь сам себе, чёрт возьми, у меня офигенный вид!
Le chat n'est pas et les souris dansent, des barres de rire!
Кота нет дома, и мыши пляшут, заливаются смехом!
Tous ces jeunots me font de la peine
Все эти юнцы вызывают у меня жалость.
t'as vu un tonneau plein qui fait du bruit,
Где ты видела полную бочку, которая гремит,
On n'a pas le temps de joss, on a le temps pour la paye!
У нас нет времени на болтовню, у нас есть время для денег!
Protection du charisme à l'appel,
Защита харизмы по вызову,
Que des hits à la chaîne, je suis le fils caché de Timbaland!
Только хиты на повторе, я тайный сын Timbaland!
Tu peux demander à mes abonnés,
Ты можешь спросить моих подписчиков,
Y a que l'humilité que je connais-sais!
Только смирение мне знакомо!
Mais oday je me dois bien d'être honnête!
Но сегодня я должен быть честным!
Suis un putain de Bold Eagle, me compares pas à un poney!
Я, чёрт возьми, Bold Eagle, не сравнивай меня с пони!
Regardes tous les crimes que je commet!
Посмотри на все преступления, что я совершаю!
Je passe sur aucunes ondes mais les ondes ça me connait!
Меня нет на радиоволнах, но радиоволны знают меня!
Congolibong à vie, je porte pas de bonnet,
Congolibong навсегда, я не ношу шапку,
L'inspiration a tout pris sans même penser à me lep la monnaie? (
Вдохновение забрало всё, даже не подумав оставить мне сдачу? (
Uh huh!)
Ага!)
Putain d'icône!
Чёртова икона!
J'fais pas dans le suivisme, molah tu as du bol!
Я не следую за толпой, тебе повезло!
Même fondé sur les ouï-dire je reste leur idole.
Даже основанный на слухах, я остаюсь их кумиром.
Tu peux falla toutes les failles mais je suis dans ton ipod!
Ты можешь перечислить все недостатки, но я в твоём ipod!
Suis devenu incontournable dans le milieu du hiphop!
Я стал незаменимым в мире хип-хопа!
Traites-moi d'invertébré mais auprès des tiens j'ai de la côte! (
Называй меня беспозвоночным, но среди твоих друзей я популярен! (
Côte)
Популярен)
Le parcours est propre comme la carrière à Akon!
Путь чист, как карьера Akon!
Suis pas dans le buzz, je veux marquer mon époque! (
Я не гонюсь за шумихой, я хочу оставить свой след в эпохе! (
Ayayaye!)
Айайай!)
Parait qu'j'ai travesti mon style
Кажется, я изменил свой стиль.
Qu'est le rap au détriment du vrac!? (
Что такое рэп в ущерб настоящему?! (
Mdr) J'ai qu'une chose à dire,
Ха-ха) Могу сказать только одно,
Je ne suis pas masochiste, je ne restreint pas mon art (no no)
Я не мазохист, я не ограничиваю своё искусство (нет, нет)
Du respect aux aînés!
Уважение старшим!
C'est élémentaire!
Это элементарно!
Comme les conseils de Kery James à Bene!
Как советы Kery James для Bene!
Jeu de jambes, shoot!
Игра ног, бросок!
Je m'suis fait tout seul,
Я всего добился сам,
Très loin de la douceur, ma parole suis une putain d'icône
Далеко от мягкости, моё слово - я чёртова икона.
Suis une putain d'icône! (
Я чёртова икона! (
Icône, icône huh)
Икона, икона, ага)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чёртова ик-О-Н-А (икона, ага, икона, икона, а)
Suis une putain d'icône! (
Я чёртова икона! (
Icône, icône huh)
Икона, икона, ага)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чёртова ик-О-Н-А (икона, ага, икона, икона, а)
Suis une putain d'icône! (
Я чёртова икона! (
Icône, icône huh)
Икона, икона, ага)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чёртова ик-О-Н-А (икона, ага, икона, икона, а)
Suis une putain d'icône! (
Я чёртова икона! (
Icône, icône huh)
Икона, икона, ага)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чёртова ик-О-Н-А (икона, ага, икона, икона, а)
Disxret, efficace, sniper dans la nuit;
Незаметный, эффективный, снайпер в ночи;
J'fais des victimes sans faire trop de bruits.
Я поражаю жертвы, не создавая много шума.
Je ne peux pas briller, à ma montre il est minuit;
Я не могу сиять, на моих часах полночь;
Ton corps me valide pas mais ta tête elle dit oui
Твоё тело меня не одобряет, но твоя голова говорит "да".
Si tu ne me vois pas trop c'est pas qu'je suis dans l'ombre,
Если ты меня не видишь, это не значит, что я в тени,
C'est qu't'as mis des lunettes de soleil pour mater la lune;
Это значит, что ты надела солнцезащитные очки, чтобы смотреть на луну;
Normal que t'es l'impression d'aller plus vite que mon
Нормально, что у тебя создаётся впечатление, что ты двигаешься быстрее моей
Ombre; dans ton sablier des graines, dans le mien toute une dune
Тени; в твоих песочных часах песчинки, в моих целая дюна.
Entre le marteau et l'enclume, le micro et la plume;
Между молотом и наковальней, микрофоном и пером;
Suis toujours dans le noir pourtant à chaque titre J'allume.
Я всегда в темноте, но с каждым треком я зажигаю.
Pas d'thunes, uniquement le respect du bitume.
Нет денег, только уважение асфальта.
Je n'ai pas pris un gramme depuis qu'j'ai mordu dans la pomme de i
Я не принял ни грамма с тех пор, как откусил от яблока i
Tunes
Tunes.
Aucune Trace à la télé-lé, ce si ce n'est sur Hip
Нет следа на телевидении, разве что на Hip
Hop TV; dans les snacks suis pas trop
Hop TV; в закусочных меня не особо
Joué, peu de coupé décalé dans mon CV
Крутят, мало coupé décalé в моём резюме.
Je n'passe pas en boucle mais je marque leurs oreilles dès la toute
Меня не крутят на повторе, но я западаю в уши с самого
Première écoute; je suis resté dans leur langue,
Первого прослушивания; я остался на их языке,
Il a suffit qu'ils me goûtent donc j'irai de
Им достаточно было попробовать меня, поэтому я буду передаваться
Bouche en bouche j'aurai toujours un nouveau souffle
Из уст в уста, у меня всегда будет новое дыхание.
J'ai pas d'tube, il n'y a qu'le cube dont on fait la pub,
У меня нет хитов, есть только кубик, который рекламируют,
Le sel a la zen attitude;
Соль с дзен-отношением к жизни;
Sans s'faire remarquer il est présent dans nos
Не привлекая внимания, она присутствует в наших
Habitudes, jamais tu ne le verras dans un tube
Привычках, ты никогда не увидишь её в рекламе.
Cathodique pour y vanter ses mérites,
На телевидении, чтобы расхваливать свои достоинства,
T'as un concours de circonstances en gros t'as aucun mérite;
У тебя стечение обстоятельств, в общем, никаких заслуг;
T'as tout misé sur la chance, chez moi la chance n'est pas de mise.
Ты всё поставил на удачу, у меня удача не в ходу.
T'as un brassard sur la manche, j'suis le fabricant de la chemise
У тебя повязка на рукаве, я производитель рубашки.
Oh oh j'vais t'faire simple,
О, о, я объясню тебе проще,
J'en ai tellement dans le ventre plus qu'une femme
У меня так много внутри, больше, чем у
Enceinte; je suis pour être grand, plus d'1'85.
Беременной женщины; я родился, чтобы быть большим, больше 185 см.
Si on injectait du rap moi je serai la seringue, Icône!
Если бы вводили рэп, я был бы шприцем, Икона!
Suis une putain d'icône! (
Я чёртова икона! (
Icône, icône huh)
Икона, икона, ага)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чёртова ик-О-Н-А (икона, ага, икона, икона, а)
Suis une putain d'icône! (
Я чёртова икона! (
Icône, icône huh)
Икона, икона, ага)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чёртова ик-О-Н-А (икона, ага, икона, икона, а)
Suis une putain d'icône! (
Я чёртова икона! (
Icône, icône huh)
Икона, икона, ага)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чёртова ик-О-Н-А (икона, ага, икона, икона, а)
Suis une putain d'icône! (
Я чёртова икона! (
Icône, icône huh)
Икона, икона, ага)
Putain d'icô-N-E (icône huh, icône, icône uh)
Чёртова ик-О-Н-А (икона, ага, икона, икона, а)
End
Конец






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.