Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'as
cédé
ta
place
sur
un
coup
d'tête
Du
hast
deinen
Platz
wegen
einer
Dummheit
aufgegeben
Un
décès
marquant
sur
un
coup
d'tel
Ein
prägender
Tod
durch
einen
Anruf
Toi
[ah
ouais],
ça
fait
longtemps
qu't'es
là
Du
[ach
ja],
du
bist
schon
lange
da
Mais
celle
d'à
coté
m'écoute
t'elle?
Aber
hört
mir
die
Person
nebenan
überhaupt
zu?
Six
mois
que
j'ai
pas
vu
ta
lumière
allez
Sechs
Monate
habe
ich
dein
Licht
nicht
mehr
gesehen,
also
Dis
moi
que
t'es
partie
faire
un
tour
ailleurs
Sag
mir,
dass
du
nur
woanders
hingegangen
bist
Seulement
dis
moi
qu'c'est
momentané
Sag
mir
nur,
dass
es
vorübergehend
ist
Tes
yeux
me
manquent
j'ai
regardé
la
lune
hier
Ich
vermisse
deine
Augen,
ich
habe
gestern
den
Mond
angeschaut
J'suis
comme
sorti
de
ma
tranchée
Ich
bin
wie
aus
meinem
Graben
herausgekommen
Là
quand
ça
va
pas
j'hiberne
Wenn
es
mir
nicht
gut
geht,
halte
ich
Winterschlaf
Mon
coeur
lui
ne
bat
pas
l'hiver
Mein
Herz
schlägt
im
Winter
nicht
N'écoutez
pas
le
monde
des
balivernes
Hört
nicht
auf
das
Geschwätz
der
Welt
Allô
Allô
Allô
mi
amor?
Hallo
Hallo
Hallo,
mi
amor?
Allons
...
mon
bateau
à
pris
la
mer
Auf
geht's
...
mein
Boot
ist
in
See
gestochen
J'ressens
mon
corps
qui
crie
à
l'aide
Ich
spüre,
wie
mein
Körper
um
Hilfe
schreit
Solo
là
sans
toi
j'm'ennuie
à
mort
Allein
hier
ohne
dich
langweile
ich
mich
zu
Tode
Zahra
t'étais
mon
ciel
azur
Zahra,
du
warst
mein
azurblauer
Himmel
Y'a
plus
d'oiseaux
messagers
Es
gibt
keine
Vögel
mehr,
die
Botschaften
bringen
J'regarde
les
passants
qui
s'agitent
Ich
schaue
den
Passanten
zu,
die
sich
geschäftig
bewegen
ça
va
bien,
c'est
mensonger
Alles
gut,
das
ist
gelogen
J'm'endormirai
sans
manger
Ich
werde
einschlafen,
ohne
zu
essen
Dehors,
j'patiente
et
j'm'assagis,
Draußen
warte
ich
geduldig
und
werde
ruhiger,
J'me
sens
mal
et
j'me
casse
en
douce
Ich
fühle
mich
schlecht
und
schleiche
mich
davon
Comment
définir
les
choses
m'attendent?
Wie
soll
ich
definieren,
was
mich
erwartet?
Beaucoup
de
tracas,
de
choix
qui
m'assomment
Viele
Sorgen,
Entscheidungen,
die
mich
überwältigen
Qui
de
nous
deux
posera
l'ultimatum?
Wer
von
uns
beiden
wird
das
Ultimatum
stellen?
Seul
dans
le
déluge
j'ai
planté
ma
tente
Allein
im
Regen
habe
ich
mein
Zelt
aufgeschlagen
Maman
m'a
dit
mélancolie
t'embellit
Mama
sagte,
Melancholie
verschönert
dich
C'est
dans
la
tête
pas
les
sapes
et
les
billets
Es
liegt
im
Kopf,
nicht
an
der
Kleidung
oder
dem
Geld
Les
vrais
gars
sont
toujours
les
plus
mal
habillés
Die
wahren
Kerle
sind
immer
die
am
schlechtesten
gekleideten
Quand
tout
tombe
à
l'eau
j'sors
du
plumard,
j'obéis
Wenn
alles
ins
Wasser
fällt,
stehe
ich
auf,
ich
gehorche
C'est
plus
des
pentes,
c'est
des
sommets,
des
falaises
Es
sind
keine
Hänge
mehr,
es
sind
Gipfel,
Klippen
J'ai
vu
Lucifer
et
ses
filles
défiler
Ich
habe
Luzifer
und
seine
Töchter
vorbeiziehen
sehen
Du
sang,
des
larmes
à
m'en
péter
les
phalanges
Blut,
Tränen,
bis
mir
die
Finger
wehtun
J'ai
pris
la
balle,
j'la
met
dans
l'fond
des
filets
Ich
habe
den
Ball
genommen,
ich
schieße
ihn
ins
Netz
J'recommencerai
si
tout
était
à
r'faire
Ich
würde
es
wieder
tun,
wenn
alles
noch
einmal
zu
tun
wäre
J'sais
comment
céder,
je
l'ai
fait
par
flemme
Ich
weiß,
wie
man
nachgibt,
ich
habe
es
aus
Faulheit
getan
La
plus
belle
des
fleurs
finit
par
faner
Die
schönste
Blume
verwelkt
irgendwann
C'était
fini
qu'j'venais
t'dire
que
t'étais
parfaite
Es
war
vorbei,
als
ich
kam,
um
dir
zu
sagen,
dass
du
perfekt
warst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paco Bonga
Альбом
ZAHRA
дата релиза
15-11-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.