Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
QUAND IL DRACHE
WENN ES STARK REGNET
Dehors
l'orage
tonne,
gène
ma
Mélatonine
Draußen
tobt
das
Gewitter,
stört
mein
Melatonin
J'écris
un
nouveau
texte
un
peu
mélancolique
Ich
schreibe
einen
neuen
Text,
ein
wenig
melancholisch
J'surveille
plus
l'heure
qu'il
est,
tabac
dans
l'narguilé
Ich
achte
nicht
mehr
auf
die
Uhrzeit,
Tabak
in
der
Shisha
T'écoutes
toujours
mes
sons
et
mes
mélos
t'animent
Du
hörst
immer
noch
meine
Songs
und
meine
Melodien
bewegen
dich
Un
coupé
sport
et
un
peu
d'Éthanol
Ein
Sportcoupé
und
ein
wenig
Ethanol
Pour
alimenter
mon
sourire
mécanique
Um
mein
mechanisches
Lächeln
zu
nähren
Tu
fais
même
plus
d'efforts
sa
mère,
Du
gibst
dir
nicht
mal
mehr
Mühe,
verdammt,
Condamné
par
la
vie
qui
t'annihile
Verurteilt
vom
Leben,
das
dich
vernichtet
J'cache
des
coups
durs
irréversibles
Ich
verberge
irreversible
Schicksalsschläge
J'fais
comme
si
il
fallait
faire
sans
Ich
tue
so,
als
müsste
man
damit
klarkommen
Dans
une
doudoune
réversible
In
einer
Wendejacke
J'écris
jamais,
l'hiver
si
Ich
schreibe
nie,
außer
im
Winter
Mal
de
tête
et
Larsen
Kopfschmerzen
und
Larsen-Effekt
J'écris
et
j'paufine
la
r'cette
Ich
schreibe
und
feile
am
Rezept
N'écoute
plus
les
lâche-ça
Hör
nicht
mehr
auf
die
"Lass
das"-Sager
Les
mêmes
qui
viendront
t'larsa
Dieselben,
die
dich
beklauen
werden
J'ai
plus
vraiment
l'temps
pour
ces
fils
de
p***
Ich
habe
wirklich
keine
Zeit
mehr
für
diese
Hurensöhne
J'suis
sur
leur
feed
tous
les
jours
de
pluie
Ich
bin
an
jedem
Regentag
in
ihrem
Feed
Y'a
pas
vraiment,
pas
vraiment
d'jour
de
plus
Es
gibt
nicht
wirklich,
nicht
wirklich
einen
Tag
mehr
Chaque
semaine
réduira
notre
nombre
de
nuits
Jede
Woche
wird
unsere
Anzahl
an
Nächten
verringern
Discret
dans
les
rues
je
n'fais
qu'analyser
Diskret
in
den
Straßen
analysiere
ich
nur
Le
regard
des
gens
bien
trop
banal
ici
Die
Blicke
der
Leute,
viel
zu
banal
hier
Une
feuille
OCB
pour
me
canaliser
Ein
OCB-Blättchen,
um
mich
zu
kanalisieren
Mélangé
à
la
verte
et
au
tabac
d'ici
Gemischt
mit
Grünzeug
und
dem
Tabak
von
hier
Quelques
tracas
sont
offerts
à
la
vente
Einige
Sorgen
werden
zum
Verkauf
angeboten
Dans
la
ligne
9 comme
d'hab
j'parle
à
la
vitre
In
der
Linie
9,
wie
immer,
rede
ich
mit
dem
Fenster
Ça
sent
l'taga
dans
les
rues
pas
la
menthe
Es
riecht
nach
Gras
in
den
Straßen,
nicht
nach
Minze
Trou
d'boulette
sur
l'jogging
qui
part
à
laver
Brandloch
in
der
Jogginghose,
die
in
die
Wäsche
geht
J'fais
l'tour
du
périphérique
quand
il
drache
fort
Ich
fahre
um
die
Ringautobahn,
wenn
es
stark
regnet
Sous
les
nuages
rouges
et
noirs
d'Manchester
Unter
den
roten
und
schwarzen
Wolken
von
Manchester
J'marquerai
sous
la
pluie
comme
si
j'étais
Rashford
Ich
werde
im
Regen
treffen,
als
wäre
ich
Rashford
J'baraude,
tourne
en
machine
allemande
Ich
streife
umher,
fahre
in
einem
deutschen
Wagen
Mes
parents
trouvent
ça
machinal
(nan)
Meine
Eltern
finden
das
mechanisch
(nein)
J'sais
toujours
pas
pourquoi
j'm'acharne
tant
Ich
weiß
immer
noch
nicht,
warum
ich
mich
so
abmühe
La
cour
du
collège
et
cet
âge
manque
Der
Schulhof
und
dieses
Alter
fehlen
mir
J'traine
dans
les
rues
comme
un
civ'
Ich
streife
durch
die
Straßen
wie
ein
Zivilist
J'hésite
quand
j'ai
pas
les
mots
Ich
zögere,
wenn
mir
die
Worte
fehlen
J'ai
pris
ton
départ
comme
une
aide,
comme
un
signe
Ich
habe
deinen
Weggang
als
Hilfe,
als
Zeichen
gesehen
Chérie
tes
je
t'aime
ne
font
pas
mes
loves
Schatz,
deine
"Ich
liebe
dich"
bedeuten
mir
nichts
Viens
voir
c'que
cache
dans
ma
veste
Komm
und
sieh,
was
ich
in
meiner
Jacke
verstecke
Quelques
tâches
noires
quelques
vestiges
Ein
paar
schwarze
Flecken,
ein
paar
Überreste
Seul
sous
l'orage,
sous
l'averse
Allein
im
Sturm,
im
Regenguss
J'ai
trop
pris
la
foudre
j'sais
plus
comment
me
vêtir
Ich
wurde
zu
oft
vom
Blitz
getroffen,
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
ich
mich
kleiden
soll
T'as
fumé
tout
ton
tabac
mal
tassé
Du
hast
deinen
ganzen
Tabak
schlecht
gestopft
geraucht
Seul
sous
l'averse
quand
le
mal
t'assène
Allein
im
Regenguss,
wenn
das
Leid
dich
trifft
Tu
saignes
sous
ta
veste
devenue
matelassé
Du
blutest
unter
deiner
wattierten
Jacke
Beaucoup
d'coups
durs,
d'coupures
mal
placées
Viele
Schicksalsschläge,
schlecht
platzierte
Schnitte
Des
centaine
de
soucis
s'entassent,
mais
résiste
Hunderte
von
Sorgen
häufen
sich,
aber
halte
durch
Si
la
lumière
s'éteint
c'est
qu'j'ai
mes
raisons
Wenn
das
Licht
ausgeht,
dann
habe
ich
meine
Gründe
J'naviguais
seul
c'est
la
pleine
mer
ici
Ich
segelte
allein,
es
ist
hier
Hochsee
Dans
l'océan
j'vogue
avec
Mérisi
Im
Ozean
treibe
ich
mit
Mérisi
Nouvelle
rencontre,
après
j'disparais
Neue
Begegnung,
danach
verschwinde
ich
Crois-moi,
crois
moi
même
si
ils
t'disent
pareil
Glaub
mir,
glaub
mir,
auch
wenn
sie
dir
dasselbe
sagen
J'suis
pas
vraiment
très
différent
d'tous
les
autres
Ich
bin
nicht
wirklich
anders
als
all
die
anderen
Des
gars
comme
moi
y'en
a
dix
pareils
Typen
wie
mich
gibt
es
zehnmal
J'vois
mes
gars
s'détruire
sur
des
p'tites
barrettes
Ich
sehe,
wie
meine
Jungs
sich
mit
kleinen
Joints
zerstören
Le
feu
brule
leur
fe-bif
dans
des
cigarettes
Das
Feuer
verbrennt
ihr
Geschäft
in
Zigaretten
La
foret
s'éteint
quand
les
cigales
rentrent
Der
Wald
verstummt,
wenn
die
Zikaden
heimkehren
L'euphorie
disparait
quand
le
stick
s'arrête
Die
Euphorie
verschwindet,
wenn
der
Stick
aufhört
J'fais
l'tour
du
périphérique
quand
il
drache
fort
Ich
fahre
um
die
Ringautobahn,
wenn
es
stark
regnet
Sous
les
nuages
rouges
et
noirs
d'Manchester
Unter
den
roten
und
schwarzen
Wolken
von
Manchester
J'marquerai
sous
la
pluie
comme
si
j'étais
Rashford
Ich
werde
im
Regen
treffen,
als
wäre
ich
Rashford
J'baraude,
tourne
en
machine
allemande
Ich
streife
umher,
fahre
in
einem
deutschen
Wagen
Mes
parents
trouvent
ça
machinal
(nan)
Meine
Eltern
finden
das
mechanisch
(nein)
J'sais
toujours
pas
pourquoi
j'm'acharne
tant
Ich
weiß
immer
noch
nicht,
warum
ich
mich
so
abmühe
La
cour
du
collège
et
cet
âge
manque
Der
Schulhof
und
dieses
Alter
fehlen
mir
J'traine
dans
les
rues
comme
un
civ'
Ich
streife
durch
die
Straßen
wie
ein
Zivilist
J'hésite
quand
j'ai
pas
les
mots
Ich
zögere,
wenn
mir
die
Worte
fehlen
J'ai
pris
ton
départ
comme
une
aide,
comme
un
signe
Ich
habe
deinen
Weggang
als
Hilfe,
als
Zeichen
gesehen
Chérie
tes
je
t'aime
ne
font
pas
mes
loves
Schatz,
deine
"Ich
liebe
dich"
bedeuten
mir
nichts
Viens
voir
c'que
cache
dans
ma
veste
Komm
und
sieh,
was
ich
in
meiner
Jacke
verstecke
Quelques
tâches
noires
quelques
vestiges
Ein
paar
schwarze
Flecken,
ein
paar
Überreste
Seul
sous
l'orage,
sous
l'averse
Allein
im
Sturm,
im
Regenguss
J'ai
trop
pris
la
foudre
j'sais
plus
comment
me
vêtir
Ich
wurde
zu
oft
vom
Blitz
getroffen,
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
ich
mich
kleiden
soll
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paco Bonga
Альбом
ZAHRA
дата релиза
15-11-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.