Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
rec?
ça
rec.
Läuft
die
Aufnahme?
Sie
läuft.
Un
jour,
sans
la
pluie,
j'ai
des
idées
macabres
An
einem
Tag,
ohne
Regen,
habe
ich
makabre
Gedanken
Sous
mon
hoodie
j'ai
l'moral
à
zéro
Unter
meinem
Hoodie
ist
meine
Moral
bei
null
Pour
quitter
mon
hood,
j'écrivais
dans
ma
cave
Um
mein
Viertel
zu
verlassen,
schrieb
ich
in
meinem
Keller
J'écoutais
en
boucle
Mirasierra
dès
l'aube
Ich
hörte
in
Dauerschleife
Mirasierra
seit
der
Morgendämmerung
Qui
m'déliera
moi
du
film
de
ma
vie?
Wer
erlöst
mich
aus
dem
Film
meines
Lebens?
Tôt
le
matin
quand
le
soleil
s'allume
Früh
am
Morgen,
wenn
die
Sonne
aufgeht
J'écoutais
Mira
dans
la
nuit
Ich
hörte
Mira
in
der
Nacht
À
l'heure
où
mes
rêves
et
mon
sommeil
s'annulent
Zu
der
Stunde,
in
der
meine
Träume
und
mein
Schlaf
sich
auflösen
J'ai
eu
du
mal
à
partager
ma
peine
Es
fiel
mir
schwer,
meinen
Schmerz
zu
teilen
Dis
moi
toi
là
haut,
si
la
mort
à
du
goût?
Sag
mir,
du
da
oben,
ob
der
Tod
einen
Geschmack
hat?
J't'aurai
aidé,
si
j'savais
qu'il
le
fallait
Ich
hätte
dir
geholfen,
wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
es
nötig
ist
J'quittais
ma
falaise
aux
bords,
au
ras
du
gouffre
Ich
verließ
meine
Klippe
am
Rande,
am
Rande
des
Abgrunds
J'suis
comme
blotti
entre
quatre
murs
Ich
bin
wie
eingekuschelt
zwischen
vier
Wänden
Quand
les
maux
me
montent
à
la
tête
Wenn
mir
die
Schmerzen
zu
Kopf
steigen
J'écoute
un
air
de
violon,
un
thème
de
piano
Ich
höre
eine
Geigenmelodie,
ein
Klavierthema
Car
la
mélodie
parle
plus
que
les
mots
Denn
die
Melodie
spricht
mehr
als
Worte
[La,
la,
la,
la]
[La,
la,
la,
la]
Beaucoup
de
liens
qui
se
délient
Viele
Bindungen,
die
sich
lösen
Après
la
tempête
et
les
déluges
Nach
dem
Sturm
und
den
Sintfluten
Te
voilà
au
sommet
des
scènes
Hier
bist
du
auf
dem
Gipfel
der
Bühnen
On
s'rejoint
au
sommet
du
Zénith
Wir
treffen
uns
auf
dem
Gipfel
des
Zénith
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paco Bonga
Альбом
ZÉNITH
дата релиза
07-01-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.