Paavo Berglund feat. Helsinki Philharmonic Orchestra - Kullervo Op. 7: Kullervo's Youth - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Paavo Berglund feat. Helsinki Philharmonic Orchestra - Kullervo Op. 7: Kullervo's Youth




Kullervo Kalervon poika
Сын Куллерво Калерво
Sinisukka äijön lapsi
Дитя человека в синих носках
Hivus keltainen korea
Hivus yellow korea
Kengän kauto kaunokainen
Каутоновская красота обуви
Läksi viemähän vetoja
Давай, делай ставки.
Maajyviä maksamahan
Зерна печени
Vietyä vetoperänsä
После того как забрал его трейлер
Maajyväset maksettua
Молотые зерна оплачены.
Rekehensä reutoaikse
Rekehenen reutoaikse
Kohennaikse korjahansa
Сделай это лучше
Alkoi kulkea kotihin
Я пошел домой.
Matkata omille maille
Путешествие в свою страну
Ajoa järyttelevi
Движущая сила землетрясения
Matkoansa mittelevi
Миттелеви уже в пути
Noilla Väinön kankahilla
С этими Вяйнон канкахи
Ammoin raatuilla ahoilla
На давно опустошенных пастбищах
Neiti vastahan tulevi
Мисс сейчас придет.
Hivus kulta hiihtelevi
Hivus gold skiselevi
Noilla Väinön kankahilla
С этими Вяйнон канкахи
Ammoin raatuilla ahoilla
На давно опустошенных пастбищах
Kullervo Kalervon poika
Сын Куллерво Калерво
Jo tuossa piättelevi
* Ты уже там *
Alkoi neittä haastatella
Начал брать у них интервью.
Haastatella houkutella
Интервью привлеки
Nouse neito korjahani
Восстань Дева корджахани
Taaksi maata taljoilleni
Чтобы положить землю под мои ноги
Surma sulle korjahasi
Убью тебя и исправлю.
Tauti taaksi taljoillesi
Болезнь на твоей коже.
Kullervo Kalervon poika
Сын Куллерво Калерво
Sinisukka äijön lapsi
Дитя человека в синих носках
Iski virkkua vitsalla
Ударили розгой
Helähdytti helmivyöllä
Звените жемчужным поясом
Virkku juoksi matka joutui
* Я убегал прочь *
Tie vieri reki rasasi
Дорога катит сани расаси
Neiti vastahan tulevi
Мисс сейчас придет.
Kautokenkä kaaloavi
Каутокески каалоави
Selvällä meren selällä
На чистом море
Ulapalla aukealla
На открытом воздухе.
Kullervo Kalervon poika
Сын Куллерво Калерво
Hevoista piättelevi
Избиение лошадей
Suutansa sovittelevi
* Чтобы успокоить ее рот *
Sanojansa säätelevi
Регулируя его слова
Tule korjahan korea
Давай исправим Корею
Maan valio matkoihini
Чемпион Земли в моих путешествиях
Tuoni sulle korjahasi
Я принес тебе дозу.
Manalainen matkoihisi
Преисподняя для твоих путешествий
Kullervo, Kalervon poika
Куллерво, сын Калерво.
Sinisukka äijön lapsi
Дитя человека в синих носках
Iski virkkua vitsalla
Ударили розгой
Helähdytti helmivyöllä
Звените жемчужным поясом
Virkku juoksi matka joutui
* Я убегал прочь *
Reki vieri tie lyheni
Сани покатились дорога стала короче
Neiti vastahan tulevi
Мисс сейчас придет.
Tinarinta riioavi
Тинтин риоави
Noilla Pohjan kankahilla
С этими базовыми тканями
Lapin laajoilla rajoilla
На широких границах Лапландии
Kullervo, Kalervon poika
Куллерво, сын Калерво.
Hevoistansa hillitsevi
Управляй его лошадьми.
Suutansa sovittelevi
* Чтобы успокоить ее рот *
Sanojansa säätelevi
Регулируя его слова
Käy neito rekoseheni
Иди к моей Деве Реконен
Armas alle vilttieni
Дорогая под моим одеялом
Syömähän omeniani
Ешь мои яблоки.
Puremahan pähkeniä
Орехи размером с укус.
Sylen kehno kelkkahasi
Бедная санная шляпа Силье
Retale rekosehesi
Сукин сын рекосехеси
Vilu on olla viltin alla
Холодно-значит быть под одеялом.
Kolkko korjassa eleä
Тоскливый починяющий жест
Kullervo Kalervon poika
Сын Куллерво Калерво
Sinisukka äijön lapsi
Дитя человека в синих носках
Koppoi neion korjahansa
* И нейон *
Reualti rekosehensa
Эдж к своему грузовику
Asetteli taljoillensa
Он встал на ноги.
Alle viltin vieretteli
Под одеялом шунтировали.
Päästä pois minut tästä
Вытащи меня отсюда.
Laske lasta vallallensa
Отдай ребенка в его власть.
Kunnotointa kuulemasta
Самое приличное, что можно услышать.
Pahalaista palvomasta
Поклонение нечестивым
Tahi potkin pohjan puhki
Или удар снизу?
Levittelen liistehesi
Я намажу твою пасту.
Korjasi pilastehiksi
Исправлено пиластех
Rämäksi re′en retukan
Ветхий старый негодяй
Kullervo Kalervon poika
Сын Куллерво Калерво
Sinisukka äijön lapsi
Дитя человека в синих носках
Aukaisi rahaisen arkun
Открыл сундук с деньгами.
Kimahutti kirjakannen
Обложка книги кимахутти
Näytteli hope'itansa
Играл ее надеждой.
Verkaliuskoja levitti
Сетчатые полосы расстилаются.
Kultasuita sukkasia
Носки с золотыми губами
Vöitänsä hopeapäitä
Опоясывающие серебряные головы
Verat veivät neion mielen
Верас завладел мыслями нейо.
Halu muutti morsiamen
Желание изменило невесту.
Hopea hukuttelevi
Серебро тонет.
Kulta kuihauttelevi
* Мед, Мед, Мед, Мед, Мед, Мед, Мед, Мед, Мед *
Mist′ olet sinä sukuisin
Где ты?
Kusta, rohkea rotuisin?
Моча, храбрая раса?
Lienet suurtaki sukua
Вы, должно быть, большая семья.
Isoa isän aloa
Алоа Большого Папы
En ole sukua suurta
Я не состою в родстве с великими.
Enkä suurta enkä pientä
И ни большой, ни маленький.
Olen kerran keskimmäistä
Когда-то я был посредником.
Kalervon katala poika
Злой мальчишка из Калерво
Tuhma poika tuiretuinen
Плохой мальчик с огнем
Lapsi kehjo keiretyinen
Детская колыбель keiretyinen
Vaan sano oma sukusi
Но скажи о своей семье
Oma rohkea rotusi
Твоя собственная отважная раса
Jos olet sukua suurta
Если ты в родстве с великим ...
Isoa isän aloa
Алоа Большого Папы
En ole sukua suurta
Я не состою в родстве с великими.
Enkä suurta enkä pientä
И ни большой, ни маленький.
Olen kerran keskimmäistä
Когда-то я был посредником.
Kalervon katala tyttö
Злая девушка из Калерво
Tyhjä tyttö tuiretuinen
Пустая девушка с огнем.
Lapsi kehjo keiretyinen
Детская колыбель keiretyinen
Ennen lasna ollessani
Когда я был ласной
Emon ehtoisen eloilla
На мамином ужине
Läksin marjahan metsälle
Я отправился на охоту за марджахой.
Alle vaaran vaapukkahan
В опасности
Poimin maalta mansikoita
Собираю клубнику за городом.
Alta vaaran vaapukoita
Из-под обертки опасности
Poimin päivän, yön lepäsin
Я поднял день, я отдыхал ночь.
Poimin päivän, poimin toisen
Я выбрал один день, я выбрал другой.
Päivälläpä kolmannella
На третий день.
En tiennyt kotihin tietä
Я не знал дороги домой.
Tiehyt metsähän veteli
Дороги были в лесу.
Ura saatteli salolle
Карьера в сопровождении сало
Siinä istuin jotta itkin
Я сидел и плакал.
Itkin päivän jotta toisen
Я плакал целый день, чтобы сделать еще один.
Päivänäpä kolmantena
На третий день.
Nousin suurelle mäelle
Я поднялся на большой холм.
Korkealle kukkulalle
Высоко на холме
Tuossa huusin, hoilaelin
Я был там, кричал, вопил.
Salot vastahan saneli
Секреты просто диктовали.
Kankahat kajahtelivat
Ткань звенит.
"Elä huua, hullu tyttö
"Не кричи, сумасшедшая девчонка
Elä mieletön, melua
Жить бессмысленно, шуметь
Ei se kuulu kumminkana
Так или иначе, это не имеет отношения к делу.
Ei kuulu kotihin huuto
Не домашний плач
Päivän päästä kolmen, neljän
Через день, три, четыре ...
Viien, kuuen viimeistäki
Конец Луны
Kohennihin kuolemahan
* Я излечил смерть *
Heitihin katoamahan
* Я уйду *
Enkä kuollut kuitenkana
И я все равно не умер.
En kalkinen kaonnut
У меня ничего не вышло.
Oisin kuollut, kurja raukka
Я был бы мертв, бедняга.
Oisin katkennut, katala
Я был бы сломлен, мерзок.
äsken tuosta toisna vuonna
только со второго курса.
Kohta kolmana kesänä
Грядет три лета.
Oisin heinänä helennyt
* Я был бы сеном *
Kukoistellut kukkapäänä
Цветущая, как головка цветка.
Maassa marjana hyvänä
На земле как Марьяна хорошая
Punaisena puolukkana
Красная брусника
Nämät kummat kuulematta
Эти странные вещи слышать
Haikeat havaitsematta
Задумчивая незамеченная
Voi poloinen, päiviäni
Бедняжка, мои дни ...
Voipa, kurja, kummiani
О, бедняжка, моя крестная.
Kun pi'in sisarueni
Когда Пи-Ин брат и сестра
Turmelin emoni tuoman
Я испортил то, что принесла мне мать.
Voi isoni, voi emoni
О, Моя большая, моя мама
Voi on valtavanhempani
Баттер мой великий родитель
Minnekä minua loitte
Где ты создал меня?
Kunne kannoitte katalan
Когда ты нес мерзость ...
Parempi olisin ollut
Я был бы лучше.
Syntymättä, kasvamatta
Не рождаясь, не взрослея.
Ilmahan sikeämättä
# Воздух такой глубокий #
Maalle tälle täyttymättä
К Земле несбывшейся
Eikä surma suorin tehnyt
И это не убило его.
Tauti oike'in osannut
Болезнь права.
Kun ei tappanut minua
За то что не убила меня
Kaottanut kaksiöisnä
###########
Kullervo, Kalervon poika
Куллерво, сын Калерво.
Otti koiransa keralle
Отвел собаку к Кере.
Läksi tietä telkkimähän
Он пошел по дороге с телевизором .
Korpehen kohoamahan
Где-то в глуши.
Kävi matkoa vähäisen
Я был в отъезде.
Astui tietä pikkaraisen
Ступил на дорогу.
Tuli tuolle saarekselle
Пришел на тот остров.
Tuolle paikalle tapahtui
Вот где это случилось.
Kuss′ oli piian pillannunna
Кусс был пилланнунной горничной.
Turmellut emonsa tuoman
Развращена своей матерью.
Siin′ itki ihana nurmi
Прекрасная трава
Aho armahin valitti
АХО пожаловался армахин
Nuoret heinät hellitteli
Молодые травы прижались друг к другу.
Kuikutti kukat kanervan
Закрученные цветы вереска
Tuota piian pillamusta
Пилламус горничной.
Emon tuoman turmelusta
Развращение матери
Eikä nousnut nuori heinä
И молодое сено не встало.
Kasvanut kanervan kukka
Выращенный цветок вереска
Ylennyt sialla sillä
# Ты забрался с ним на свинью #
Tuolla paikalla pahalla
В этом месте со злом
Kuss' oli piian pillannunna
Кусс был пилланнунной горничной.
Emon tuoman turmellunna
Развращение матери
Kullervo, Kalervon poika
Куллерво, сын Калерво.
Tempasi terävän miekan
Поймал острый меч.
Katselevi, kääntelevi
Смотри, поворачивайся
Kyselevi, tietelevi
Полкеви, тиетлеви
Kysyi mieltä miekaltansa
Спросил разум его меча.
Tokko tuon tekisi mieli
Не знаю, пригодится ли мне это.
Syöä syyllistä lihoa
Ешьте виноватых, чтобы набрать вес.
Viallista verta juoa
Пейте бракованную кровь.
Miekka mietti miehen mielen
Меч размышлял в голове мужчины.
Arvasi uron pakinan
Он догадался, что это Пакина УрО .
Vastasi sanalla tuolla
Ответили одним словом.
"Miks′ en söisi mielelläni
"Почему я не хочу есть?
Söisi syyllistä lihoa
Ешьте виноватых, чтобы набрать вес.
Viallista verta joisi
Пить испорченную кровь
Syön lihoa syyttömänki
* Я ем, чтобы набрать вес *
Juon verta viattomanki
Я пью кровь невинного.
Kullervo, Kalervon poika
Куллерво, сын Калерво.
Sinisukka äijön lapsi
Дитя человека в синих носках
Pään on peltohon sysäsi
* Твоя голова в поле *
Perän painoi kankahasen
На корме лежала матерчатая оболочка.
Kären käänti rintahansa
Керен развернул грудь.
Itse iskihe kärelle
Это научная фантастика для кяара.
Siihen surmansa sukesi
Там убили твоего волка.
Kuolemansa kohtaeli
Смерть
Se oli surma nuoren miehen
Это была смерть молодого человека.
Kuolo Kullervo urohon
Смерть Куллерво урохо!
Loppu ainakin urosta
По крайней мере, остальная часть мужского пола.
Kuolema kovaosaista
Смерть от обездоленных





Paavo Berglund feat. Helsinki Philharmonic Orchestra - Icon - Paavo Berglund
Альбом
Icon - Paavo Berglund
дата релиза
16-08-2013

1 Kullervo Op. 7: Kullervo's Youth
2 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Pomposo
3 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Prestissimo
4 Herd Girl's Sunday
5 Entry to the Boyars
6 Moldavian Dance 'Liana'
7 King Gustav Adolf II, Op. 49
8 Symphony No. 5, Op. 50: I. Tempo giusto
9 Symphony No. 5, Op. 50: Allegro non troppo
10 Symphony No. 5, Op. 50: II. Allegro
11 Symphony No. 5, Op. 50: Presto
12 Symphony No. 5, Op. 50: Andante un poco tranquillo
13 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Allegro molto marcato
14 Symphony No. 5, Op. 50: Allegro
15 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Adagio molto espressivo. Finale.
16 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Tempo di Valse
17 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Allegro marcato
18 Swedish Rhapsody No. 1, Op.19 'Midsummer Vigil' (1991 Digital Remaster)
19 Praeludium (1991 Digital Remaster)
20 Symphonic Dances, Op.64: Allegro moderato e marcato
21 Symphonic Dances, Op.64: Allegretto grazioso
22 Symphonic Dances, Op.64: Allegro giocoso
23 Symphonic Dances, Op.64: Andante: Allegro molto e risolto
24 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Poco tranquillo
25 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Tema. Andantino espressivo
26 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Poco Allegro, ma tranquillo
27 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Energico
28 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Allegro leggiero
29 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Poco Andante
30 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Maestoso
31 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Allegro scherzando e leggiero
32 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Andante
33 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Andante molto tranquillo
34 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Presto
35 Old Norwegian Romance with Variations, Op.51: Tempo di Menuetto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.