Pabl.A - До предела - перевод текста песни на немецкий

До предела - Pabl.Aперевод на немецкий




До предела
Bis zum Äußersten
Темная комната и твои стоны.
Dunkler Raum und dein Stöhnen.
Скрученный сплиф догорает,
Der gedrehte Spliff brennt nieder,
И оОо дым уносит нас как в первый раз.
Und oOooh der Rauch trägt uns davon wie beim ersten Mal.
Вырубай сотик, никто не позвонит,
Schalt dein Handy aus, niemand wird anrufen,
Никто кроме нас не поймет о чем это.
Niemand außer uns wird verstehen, worum es geht.
Ты за плечом, мы мыслим по черному,
Du hinter meiner Schulter, wir denken schwarz,
Уставший город и глаза твои сонные.
Die müde Stadt und deine schläfrigen Augen.
Свет твоих глаз- солнцу соперник,
Das Licht deiner Augen - ein Konkurrent für die Sonne,
Ты моя ошибка, и далеко не первая.
Du bist mein Fehler, und bei weitem nicht der erste.
Все же ошибка, но самая верная.
Dennoch ein Fehler, aber der treueste.
Из-за нее я сжигаю все нервы.
Wegen dir verbrenne ich alle meine Nerven.
Мозг в порошок-
Gehirn zu Pulver-
я просто в хлам,
ich bin einfach Schrott,
И за нее,
Und für sie,
я все отдам.
gebe ich alles her.
Мозг- порошок,
Gehirn - Pulver,
мне хорошо.
mir geht es gut.
Хочешь еще,
Du willst noch mehr,
но все это шоу.
aber das alles ist nur Show.
Задвигаю до предела,
Ich treibe es bis zum Äußersten,
Что со мной не твое дело,
Was mit mir los ist, geht dich nichts an,
Помню гладкое тело,
Ich erinnere mich an den glatten Körper,
Что со мной...
Was mit mir los ist...
Не твое дело!
Geht dich nichts an!
Мммм моя голова уже на точке кипения,
Mmmm mein Kopf ist schon am Siedepunkt,
Видеть тебя не хватает терпения.
Dich zu sehen, dafür fehlt mir die Geduld.
Мыслями прочь,
Mit den Gedanken weg,
Но сердце до судорог,
Aber das Herz bis zum Krampf,
Мне хватит суток
Mir reichen 24 Stunden,
Я снова...
Ich bin wieder...
Ммм... уже легче,
Mmm... schon leichter,
Сенсо играй мне душевные песни,
Senso, spiel mir gefühlvolle Lieder,
Что там с тобой уже не интересно.
Was mit dir ist, interessiert mich nicht mehr.
Каждый в итоге найдет свое место.
Jeder findet am Ende seinen Platz.
Твое место под солнцем.
Dein Platz an der Sonne.
Мое в городе Moscow
Meiner in der Stadt Moskau
Навряд ли закончится.
Wird kaum enden.
Это бессонница,
Das ist Schlaflosigkeit,
я будто в фильме инсомния,
ich bin wie im Film Insomnia,
уже в невесомости...
schon in der Schwerelosigkeit...
Я в невесомости
Ich bin in der Schwerelosigkeit
Я в невесомости
Ich bin in der Schwerelosigkeit
Я в невесомости
Ich bin in der Schwerelosigkeit
Задвигаю до предела,
Ich treibe es bis zum Äußersten,
Что со мной не твое дело,
Was mit mir los ist, geht dich nichts an,
Помню гладкое тело.
Ich erinnere mich an den glatten Körper.
Что со мной...
Was mit mir los ist...
Не твое дело!
Geht dich nichts an!





Авторы: Pabl.a


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.