Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viaje a ningún lado (con Carin Leon)
Reise ins Nirgendwo (mit Carin Leon)
Qué
te
pasa
Was
ist
los
mit
dir?
Qué
te
ocurre
Was
ist
passiert?
Que
te
dije
Was
habe
ich
dir
gesagt?
Lo
que
hice
Was
habe
ich
getan?
Sin
querer
Unbeabsichtigt.
Algo
escondes,
lo
sé
Du
verbirgst
etwas,
ich
weiß
es.
Te
conozco
muy
bien
Ich
kenne
dich
sehr
gut.
No
pienso
seguir
insistiendo
otra
vez
Ich
werde
nicht
weiter
darauf
bestehen.
Tú
y
yo
siempre
fuimos
de
arreglar
Du
und
ich
haben
immer
alles
Todo
enseguida
sofort
geklärt.
Cuando
solíamos
mirarnos
Als
wir
uns
ansahen,
Para
desanudar
el
lazo
um
den
Knoten
zu
lösen.
Antes
besábamos
despacio
Früher
küssten
wir
uns
langsam,
Y
ahora
míranos
und
jetzt
sieh
uns
an,
Buscando
espacio
wir
suchen
Abstand.
Prefiero
que
te
marches
Ich
ziehe
es
vor,
dass
du
gehst,
Antes
de
que
empiece
a
sentirme
solo
contigo
bevor
ich
anfange,
mich
allein
mit
dir
zu
fühlen.
Antes
de
que
aprenda
más
de
ti
por
lo
que
callas
Bevor
ich
mehr
von
dir
durch
dein
Schweigen
lerne
Y
que
la
duda
nos
levante
una
muralla
und
der
Zweifel
eine
Mauer
zwischen
uns
errichtet.
Prefiero
que
te
alejes
Ich
ziehe
es
vor,
dass
du
dich
entfernst,
Para
que
vuelvas
de
tu
viaje
a
ningún
lado
damit
du
von
deiner
Reise
ins
Nirgendwo
zurückkehrst.
Te
esperaré
sin
reclamarte
nada
a
cambio
Ich
werde
auf
dich
warten,
ohne
etwas
dafür
zu
verlangen.
Habrá
preguntas
que
jamás
se
contestaron
Es
wird
Fragen
geben,
die
niemals
beantwortet
wurden,
Pero
valdrá
saber
que
quieres
intentarlo
aber
es
wird
genügen
zu
wissen,
dass
du
es
versuchen
willst.
Dónde
huyes
Wohin
flüchtest
du,
Cuando
te
pones
así
wenn
du
so
wirst?
No
hay
billete
Es
gibt
kein
Ticket,
Que
te
traiga
de
vuelta
a
mí
das
dich
zu
mir
zurückbringt.
Hace
frío,
lo
sé
Es
ist
kalt,
ich
weiß,
He
notado
también
ich
habe
es
auch
bemerkt.
Tienes
más
miedo
de
ti
que
de
mí
o
de
él
Du
hast
mehr
Angst
vor
dir
selbst
als
vor
mir
oder
ihm.
Te
tiembla
la
boca
si
pregunto
Dein
Mund
zittert,
wenn
ich
frage,
Por
qué
me
querías
warum
du
mich
liebtest.
En
cada
pestaña
guardas
un
suspiro
In
jeder
Wimper
bewahrst
du
einen
Seufzer,
En
cada
silencio,
tanto
ruido
in
jeder
Stille
so
viel
Lärm.
Prefiero
que
te
marches
Ich
ziehe
es
vor,
dass
du
gehst,
Antes
de
que
empiece
a
sentirme
solo
contigo
bevor
ich
anfange,
mich
allein
mit
dir
zu
fühlen.
Antes
de
que
aprenda
más
de
ti
por
lo
que
callas
Bevor
ich
mehr
von
dir
durch
dein
Schweigen
lerne
Y
que
la
duda
nos
levante
otra
muralla
und
der
Zweifel
eine
weitere
Mauer
zwischen
uns
errichtet.
Prefiero
que
te
alejes
Ich
ziehe
es
vor,
dass
du
dich
entfernst,
Para
que
vuelvas
de
tu
viaje
a
ningún
lado
damit
du
von
deiner
Reise
ins
Nirgendwo
zurückkehrst.
Te
esperaré
sin
reclamarte
nada
a
cambio
Ich
werde
auf
dich
warten,
ohne
etwas
dafür
zu
verlangen.
Habrá
preguntas
que
jamás
se
contestaron
Es
wird
Fragen
geben,
die
niemals
beantwortet
wurden,
Pero
valdrá
saber
que
quieres
intentarlo
aber
es
wird
genügen
zu
wissen,
dass
du
es
versuchen
willst.
Prefiero
que
te
marches
Ich
ziehe
es
vor,
dass
du
gehst,
Antes
de
que
empiece
a
sentirme
solo
contigo
bevor
ich
anfange,
mich
allein
mit
dir
zu
fühlen.
Antes
de
que
aprenda
más
de
ti
por
lo
que
callas
Bevor
ich
mehr
von
dir
durch
dein
Schweigen
lerne,
Y
que
la
duda
nos
levante
otra
muralla
und
der
Zweifel
eine
weitere
Mauer
zwischen
uns
errichtet.
Prefiero
que
te
alejes
Ich
ziehe
es
vor,
dass
du
dich
entfernst,
Para
que
vuelvas
de
tu
viaje
a
ningún
lado
damit
du
von
deiner
Reise
ins
Nirgendwo
zurückkehrst.
Te
esperaré
sin
reclamarte
nada
a
cambio
Ich
werde
auf
dich
warten,
ohne
etwas
dafür
zu
verlangen.
Habrá
preguntas
que
jamás
se
contestaron
Es
wird
Fragen
geben,
die
niemals
beantwortet
wurden,
Pero
valdrá
saber
que
quieres
intentarlo
aber
es
wird
genügen
zu
wissen,
dass
du
es
versuchen
willst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Moreno De Alboran Ferrandiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.