Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ave de paso (con Ana Mena)
Zugvogel (mit Ana Mena)
Una
de
cal
y
otra
de
arena
Einmal
so
und
einmal
so
Muerde
toda
mi
luna
llena
Beiß
in
meinen
Vollmond
Un
día
quiere
que
me
quede
Eines
Tages
will
sie,
dass
ich
bleibe
Otro
olvida
lo
que
siente
Am
nächsten
vergisst
sie,
was
sie
fühlt
De
orilla
a
orilla
Von
Ufer
zu
Ufer
De
beso
a
beso
Von
Kuss
zu
Kuss
Como
un
incendio
a
fuego
lento
Wie
ein
Feuer,
das
langsam
brennt
Voy
preparando
mi
naufragio
Ich
bereite
meinen
Schiffbruch
vor
Con
este
adiós
mi
último
trago
Mit
diesem
Abschied,
mein
letzter
Schluck
No
me
está
haciendo
bien
Es
tut
mir
nicht
gut
No
soy
como
antes
me
falta
hasta
el
aire
Ich
bin
nicht
mehr
wie
früher,
mir
fehlt
sogar
die
Luft
Y
prefiero
ser
ave
de
paso
Und
ich
ziehe
es
vor,
ein
Zugvogel
zu
sein
Sobrevolar
el
cielo
antes
del
ocaso
Den
Himmel
vor
dem
Sonnenuntergang
zu
überfliegen
Que
mendigar
amor
donde
no
hay
corazón
Als
um
Liebe
zu
betteln,
wo
kein
Herz
ist
Eso
no
trae
nunca
buena
suerte
Das
bringt
niemals
Glück
Prefiero
ser
ave
de
paso
Ich
ziehe
es
vor,
ein
Zugvogel
zu
sein
Sobrevolar
el
cielo
antes
del
ocaso
Den
Himmel
vor
dem
Sonnenuntergang
zu
überfliegen
Que
mendigar
amor
donde
no
hay
corazón
Als
um
Liebe
zu
betteln,
wo
kein
Herz
ist
Eso
no
trae
nunca
buena
suerte
Das
bringt
niemals
Glück
Día
y
noche
sueño
tus
besos
Tag
und
Nacht
träume
ich
von
deinen
Küssen
Pero
la
rabia
te
quiere
lejos
Aber
die
Wut
will
dich
fernhalten
Maldita
manía
de
destrozarme
la
vida
Verdammte
Angewohnheit,
mein
Leben
zu
zerstören
Tan
complicado
es
cuidar
de
lo
que
había
Ist
es
so
kompliziert,
auf
das
aufzupassen,
was
war
Que
se
me
amenaza
tu
recuerdo
Dass
deine
Erinnerung
mich
bedroht
Tengo
la
cura
del
veneno
Ich
habe
das
Gegenmittel
für
das
Gift
Porque
ahora
creo
lo
que
veo
Denn
jetzt
glaube
ich,
was
ich
sehe
Lo
que
hay
por
fuera
es
peor
por
dentro
Was
außen
ist,
ist
innen
noch
schlimmer
No
lo
está
haciendo
bien
Du
tust
es
nicht
gut
an
No
soy
como
antes
me
falta
hasta
el
aire
Ich
bin
nicht
mehr,
wie
ich
einmal
war.
Mir
fehlt
sogar
die
Luft
zum
Atmen
Prefiero
ser
ave
de
paso
Ich
ziehe
es
vor,
ein
Zugvogel
zu
sein
Sobrevolar
el
cielo
antes
del
ocaso
Den
Himmel
vor
dem
Sonnenuntergang
zu
überfliegen
Que
mendigar
amor
dónde
no
hay
corazón
Als
um
Liebe
zu
betteln,
wo
kein
Herz
ist
Eso
no
trae
nunca
buena
suerte
Das
bringt
niemals
Glück
Prefiero
ser
ave
de
paso
Ich
ziehe
es
vor,
ein
Zugvogel
zu
sein
Sobrevolar
el
cielo
antes
del
ocaso
Den
Himmel
vor
dem
Sonnenuntergang
zu
überfliegen
Que
mendigar
amor
dónde
no
hay
corazón
Als
um
Liebe
zu
betteln,
wo
kein
Herz
ist
Eso
no
trae
nunca
buena
suerte
Das
bringt
niemals
Glück
Por
mucho
que
te
diga
seguirá
la
herida
So
sehr
ich
dir
auch
sage,
die
Wunde
wird
bleiben
Por
mucho
que
te
explique
siempre
nos
castigas
So
sehr
ich
dir
auch
erkläre,
du
bestrafst
uns
immer
¿Qué
forma
de
querer
esa?
Was
ist
das
für
eine
Art
zu
lieben?
¿O
te
marchas,
o
te
quedas,
(o
te
quedas)?
Entweder
du
gehst
oder
du
bleibst,
(oder
du
bleibst)?
Prefiero
ser
ave
de
paso
Ich
ziehe
es
vor,
ein
Zugvogel
zu
sein
Sobrevolar
el
cielo
antes
del
ocaso
Den
Himmel
vor
dem
Sonnenuntergang
zu
überfliegen
Que
mendigar
amor
donde
no
hay
corazón
Als
um
Liebe
zu
betteln,
wo
kein
Herz
ist
Eso
no
trae
nunca
buena
suerte
Das
bringt
niemals
Glück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Moreno De Alboran Ferrandiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.