Pablo Alborán - Castillos de arena - Acústico 2022 - перевод текста песни на немецкий

Castillos de arena - Acústico 2022 - Pablo Alboránперевод на немецкий




Castillos de arena - Acústico 2022
Sandburgen - Akustikversion 2022
Hemos hecho castillos de arena
Wir haben Sandburgen gebaut
Y hemos vuelto a empezar cuando el mar golpeaba las puertas
Und wieder von vorne angefangen, als das Meer an die Tore schlug
Hemos hecho por cada huracán una vela
Wir haben aus jedem Orkan ein Segel gemacht
Hemos visto quemarse los sueños
Wir haben gesehen, wie Träume verbrannten
Y de pronto ver cómo renacen con solo un beso
Und plötzlich, wie sie mit nur einem Kuss wiedergeboren wurden
Hemos hecho con todas las piedras nuestro imperio
Wir haben mit allen Steinen unser Reich errichtet
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Niemand kann die Entfernung zwischen Himmel und Meer messen
Sin embargo, veo desde mi orilla que se pueden tocar
Doch von meinem Ufer aus sehe ich, dass sie sich berühren können
Por las calles rescato tu nombre de cada esquina
Auf den Straßen rette ich deinen Namen aus jeder Ecke
Y cada banco donde nos miramos
Und jeder Bank, auf der wir uns ansahen
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Mit der Hand auf der Brust und dem Boden, der bebte, bebte
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
Nachts möchte ich, dass mich jede Erinnerung einschläfert
De tu risa y de tu compañía
An dein Lachen und deine Gesellschaft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Mit der Welt ausgeschaltet und der Haut entzündet, entzündet
No se debe, no se puede
Man soll nicht, man kann nicht
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Was wissen die anderen schon von dem Schmerz, den man fühlt?
Hemos sido testigos del miedo
Wir sind Zeugen der Angst gewesen
El silencio quería ganar la carrera primero
Die Stille wollte das Rennen zuerst gewinnen
Tuvimos el oro en las manos sin saberlo
Wir hatten das Gold in den Händen, ohne es zu wissen
Nadie puede medir la distancia entre el cielo y el mar
Niemand kann die Entfernung zwischen Himmel und Meer messen
Sin embargo, veo desde mi orilla que se pueden tocar
Doch von meinem Ufer aus sehe ich, dass sie sich berühren können
Por las calles rescato tu nombre de cada esquina
Auf den Straßen rette ich deinen Namen aus jeder Ecke
Y cada banco donde nos miramos
Und jeder Bank, auf der wir uns ansahen
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Mit der Hand auf der Brust und dem Boden, der bebte, bebte
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
Nachts möchte ich, dass mich jede Erinnerung einschläfert
De tu risa y de tu compañía
An dein Lachen und deine Gesellschaft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Mit der Welt ausgeschaltet und der Haut entzündet, entzündet
No se debe, no se puede
Man soll nicht, man kann nicht
¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Was wissen die anderen schon von dem Schmerz, den man fühlt?
El amor no es un papel con nuestros nombres
Liebe ist kein Papier mit unseren Namen
Lo nuestro no entiende de ningunas condiciones
Unsere Liebe kennt keine Bedingungen
Un camino tiene siempre dos direcciones
Ein Weg hat immer zwei Richtungen
Y vivimos en medio
Und wir leben mittendrin
Amando a tirones
lieben mit Unterbrechungen, stoßweise
Amando a tirones
lieben mit Unterbrechungen, stoßweise
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
Nachts möchte ich, dass mich jede Erinnerung einschläfert
De tu risa y de tu compañía
An dein Lachen und deine Gesellschaft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Mit der Welt ausgeschaltet und der Haut entzündet, entzündet
Por las calles rescato tu nombre de cada esquina
Auf den Straßen rette ich deinen Namen aus jeder Ecke
Y cada banco donde nos miramos
Und jeder Bank, auf der wir uns ansahen
Con la mano en el pecho y el suelo temblando, temblando
Mit der Hand auf der Brust und dem Boden, der bebte, bebte
Por la noche quiero que me duerma cada recuerdo
Nachts möchte ich, dass mich jede Erinnerung einschläfert
De tu risa y de tu compañía
An dein Lachen und deine Gesellschaft
Con el mundo apagado y la piel encendida, encendida
Mit der Welt ausgeschaltet und der Haut entzündet, entzündet
No se debe, no se puede
Man soll nicht, man kann nicht
¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?
Was wissen die anderen schon von der Liebe, die man fühlt?





Авторы: Pablo Moreno De Alboran Ferrandiz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.