Текст и перевод песни Pablo Alborán - Hablemos de amor - Acústico 2022
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hablemos de amor - Acústico 2022
Поговорим о любви - Акустика 2022
Hablemos
de
amor
Поговорим
о
любви,
Del
sol
en
tu
espalda
О
солнце
на
твоей
спине,
Del
sueño
que
tarda
en
soltar
la
mañana
О
сне,
который
не
спешит
отпускать
утро,
Ser
tu
despertador
Быть
твоим
будильником.
Hablemos
de
amor
Поговорим
о
любви,
Del
beso
en
la
frente
que
llama
a
la
suerte
О
поцелуе
в
лоб,
который
призывает
удачу
Y
avisa
que
está
И
говорит,
что
всё
Todo
bajo
control
Под
контролем.
De
la
soledad,
la
cura
Об
одиночестве,
лекарстве
от
него,
Ser
los
cráteres
de
la
Luna
Быть
кратерами
Луны,
Donde
anida
lo
imposible
Где
гнездится
невозможное,
Siempre
fuiste
más
fuerte
que
yo
Ты
всегда
была
сильнее
меня,
En
cambio
soy
invencible
Зато
я
непобедим,
Si
baja
el
telón
y
quedamos
los
dos
Если
опустится
занавес
и
останемся
мы
вдвоём.
Que
la
bombilla
gastada
puede
ser
mi
galaxia
Пусть
перегоревшая
лампочка
станет
моей
галактикой,
Si
pinta
el
perfil
de
tus
piernas
cruzadas
Если
она
осветит
контур
твоих
скрещенных
ног.
Que
reírnos
un
rato
Пусть
смех
на
мгновение,
Aunque
el
mundo
dé
un
salto
sea
el
único
pacto
Даже
если
мир
перевернётся,
будет
нашим
единственным
договором.
Esta
noche,
aquí
en
familia
vamos
a
hablar
de
amor
Сегодня
вечером,
здесь,
как
семья,
мы
поговорим
о
любви.
Y
hablando
de
amar
И
говоря
о
любви,
De
romper
la
baraja
О
том,
чтобы
сломать
колоду,
A
ver
quién
nos
ganas
teniendo
ventaja
Посмотрим,
кто
нас
победит,
имея
такое
преимущество
—
De
tanto
apostar
Столько
ставок.
Hablando
de
amar
Говоря
о
любви,
Amar
sin
hablar
es
a
veces
más
claro
Любить
молча
иногда
понятнее,
Tantas
palabras
pueden
sobrar
Столько
слов
может
быть
лишним.
De
la
soledad,
la
cura
Об
одиночестве,
лекарстве
от
него,
Ser
los
cráteres
de
la
Luna
Быть
кратерами
Луны,
Donde
anida
lo
imposible
Где
гнездится
невозможное,
Siempre
fuiste
más
fuerte
que
yo
Ты
всегда
была
сильнее
меня,
En
cambio
soy
invencible
Зато
я
непобедим,
Si
baja
el
telón
y
quedamos
los
dos
Если
опустится
занавес
и
останемся
мы
вдвоём.
Que
la
bombilla
gastada
puede
ser
mi
galaxia
Пусть
перегоревшая
лампочка
станет
моей
галактикой,
Si
pinta
el
perfil
de
tus
piernas
cruzadas
Если
она
осветит
контур
твоих
скрещенных
ног.
Que
reírnos
un
rato
Пусть
смех
на
мгновение,
Aunque
el
mundo
dé
un
salto
sea
el
único
pacto
Даже
если
мир
перевернётся,
будет
нашим
единственным
договором.
Hablemos
de
amor
Поговорим
о
любви.
Que
reírnos
un
rato
Пусть
смех
на
мгновение,
Aunque
el
mundo
dé
un
salto
sea
el
único
pacto
Даже
если
мир
перевернётся,
будет
нашим
единственным
договором.
Hablemos,
hablemos,
hablemos
de
amor
Поговорим,
поговорим,
поговорим
о
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Reyes, Diana Jeanette Fuentes Lavastida, Luis Federico Vindver Arosa, Pablo Moreno De Alboran Ferrandiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.