Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duele Verte
Es schmerzt, Dich zu sehen
Duele
verte
con
un
tipo
al
que
le
Es
schmerzt,
Dich
mit
einem
Typen
zu
sehen,
dem
Faltan
las
ideas
y
le
sobran
argumentos
Ideen
fehlen
und
der
zu
viele
Argumente
hat.
Duele
verte
anestesiada
porque
así
se
Es
schmerzt,
Dich
betäubt
zu
sehen,
weil
es
so
Dio
la
cosa
porque
así
quiso
tu
suerte
gekommen
ist,
weil
Dein
Schicksal
es
so
wollte.
Mientras
yo
caliento
el
banco
de
suplentes
Während
ich
die
Ersatzbank
wärme,
Con
la
camiseta
puesta
pa
incluirme
en
tu
futuro.
mit
dem
Trikot
an,
bereit,
Teil
Deiner
Zukunft
zu
sein.
Mientras
yo
te
doy
de
día
lo
que
él
no
cumple
en
las
noches
Während
ich
Dir
tagsüber
das
gebe,
was
er
Dir
nachts
nicht
gibt,
Aquí
está
tu
clandestino
pa
jugar
al
escondite
como
amante
guerrillero
hier
ist
Dein
heimlicher
Geliebter,
um
Verstecken
zu
spielen,
wie
ein
Guerillakämpfer,
Pa
cubrirte
tus
carencias
de
ternura
y
desenfreno
um
Deinen
Mangel
an
Zärtlichkeit
und
Ausgelassenheit
zu
decken,
Aunque
yo
no
esté
en
la
foto
de
la
sala
auch
wenn
ich
nicht
auf
dem
Foto
im
Wohnzimmer
De
tus
padres
ni
en
el
bautizo
del
sobrino
Deiner
Eltern
bin,
noch
bei
der
Taufe
Deines
Neffen.
Y
es
que
tu
ahora
tienes
dos
y
a
mi
me
dividen
una
Und
Du
hast
jetzt
zwei,
und
ich
werde
von
einer
geteilt.
Cierra
puertas
y
ventanas
quel
mismísimo
cielo
pondrá
una
sucursal
Schließ
Türen
und
Fenster,
der
Himmel
selbst
wird
eine
Filiale
eröffnen,
En
el
séptimo
piso,
im
siebten
Stock,
A
las
once
cincuenta
mientras
duren
los
besos
y
permita
el
reloj
um
elf
Uhr
fünfzig,
solange
die
Küsse
dauern
und
die
Uhr
es
erlaubt.
Cierra
puertas
y
ventanas
que
en
noventa
minutos
habrá
que
condensar
Schließ
Türen
und
Fenster,
denn
in
neunzig
Minuten
müssen
wir
Las
caricias
que
caben
en
los
huecos
que
die
Zärtlichkeiten
verdichten,
die
in
die
Lücken
passen,
Dejan
los
encuentros
furtivos
y
la
soledad
die
heimliche
Treffen
und
die
Einsamkeit
hinterlassen.
Y
es
que
tu
ahora
tienes
dos
y
a
mi
me
dividen
una
Und
Du
hast
jetzt
zwei,
und
ich
werde
von
einer
geteilt.
Puede
ser
que
tu
conciencia
te
castigue
Es
kann
sein,
dass
Dein
Gewissen
Dich
quält
Por
las
noches
y
te
aliente
en
las
mañanas
in
den
Nächten
und
Dich
morgens
ermutigt.
Puede
ser
que
un
día
de
tantos
nos
Es
kann
sein,
dass
wir
eines
Tages
Quedemos
sin
futuro
y
tu
sigas
con
tu
teatro
ohne
Zukunft
dastehen
und
Du
Dein
Theater
weiterspielst.
Mientras
tanto
dame
un
beso
atrincherado
de
esos
que
por
ser
culpables
Währenddessen
gib
mir
einen
verschanzten
Kuss,
von
denen,
die,
weil
sie
schuldig
sind,
Son
como
agua
en
el
desierto
wie
Wasser
in
der
Wüste
sind.
Tomáme
como
al
tequila,
de
un
golpe
y
sin
pensarlo
Nimm
mich
wie
Tequila,
auf
einmal
und
ohne
nachzudenken.
Que
si
alguien
sale
ganando
eres
tu
Denn
wenn
jemand
dabei
gewinnt,
dann
bist
Du
es,
Querida
amiga
aunque
pienses
lo
contrario
meine
liebe
Freundin,
auch
wenn
Du
das
Gegenteil
denkst.
Y
es
que
tu
ahora
tienes
dos
y
a
mi
me
dividen
una
Und
Du
hast
jetzt
zwei,
und
ich
werde
von
einer
geteilt.
Cierra
puertas
y
ventanas
quel
mismísimo
cielo
pondrá
una
sucursal
Schließ
Türen
und
Fenster,
der
Himmel
selbst
wird
eine
Filiale
eröffnen,
En
el
séptimo
piso,
im
siebten
Stock,
A
las
once
cincuenta
mientras
duren
los
besos
y
permita
el
reloj
um
elf
Uhr
fünfzig,
solange
die
Küsse
dauern
und
die
Uhr
es
erlaubt.
Cierra
puertas
y
ventanas
que
en
noventa
minutos
habrá
que
condensar
Schließ
Türen
und
Fenster,
denn
in
neunzig
Minuten
müssen
wir
Las
caricias
que
caben
en
los
huecos
que
die
Zärtlichkeiten
verdichten,
die
in
die
Lücken
passen,
Dejan
los
encuentros
furtivos
y
la
soledad
die
heimliche
Treffen
und
die
Einsamkeit
hinterlassen.
Y
es
que
tu
ahora
tienes
dos
y
a
mi
me
dividen
una
Und
Du
hast
jetzt
zwei,
und
ich
werde
von
einer
geteilt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Arjona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.