Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bordadora de San Telmo
Die Stickerin von San Telmo
Fue
la
bordadora
del
viejo
San
Telmo
Sie
war
die
Stickerin
des
alten
San
Telmo,
La
que
vino
al
patio
del
Restaurador,
die
zum
Hof
des
Restauradors
kam,
Cantaron
guitarras
y
bajo
el
rebozo
Gitarren
sangen
und
unter
dem
Tuch
Sus
negras
pupilas
lloraban
de
amor.
ihre
schwarzen
Pupillen
weinten
vor
Liebe.
Y
fue
en
San
Ignacio
que
oyó
serenatas
Und
in
San
Ignacio
hörte
sie
Serenaden,
En
cada
vihuela
lloró
una
canción,
auf
jeder
Vihuela
weinte
ein
Lied,
Y
mientras
bordaba
las
rojas
divisas
und
während
sie
die
roten
Abzeichen
stickte,
Cantaba
por
ella,
la
Federación.
sang
für
sie
die
Föderation.
Enjugá
tu
llanto,
Paulina
Varela,
Trockne
deine
Tränen,
Paulina
Varela,
No
llores
la
ausencia
de
tu
desertor,
beweine
nicht
die
Abwesenheit
deines
Deserteurs,
Que
hay
muchos
que
sueñan
que
un
día
los
quiera
denn
viele
träumen
davon,
dass
du
sie
eines
Tages
lieben
wirst,
La
linda
mulata
del
Restaurador.
die
schöne
Mulattin
des
Restauradors.
Oye
bordadora
del
viejo
San
Telmo
Höre,
Stickerin
des
alten
San
Telmo,
Escucha
esta
copla
que
sabe
bordar,
höre
dieses
Couplet,
das
kunstvoll
zu
wirken
weiß,
Que
el
hombre
que
tú
amas
debajo
de
un
sauce
dass
der
Mann,
den
du
liebst,
unter
einer
Weide
Dormirá
el
gran
sueño
que
hay
sin
despertar.
den
großen
Traum
schlafen
wird,
aus
dem
es
kein
Erwachen
gibt.
Se
llenó
de
flores
el
patio
de
Rosas
Der
Hof
von
Rosas
füllte
sich
mit
Blumen,
Cuando
tú
llegaste,
divina
de
amor,
als
du
ankamst,
göttlich
vor
Liebe,
De
día
y
de
noche
se
oyeron
guitarras
Tag
und
Nacht
hörte
man
Gitarren,
Y
en
cada
guitarra
lloraba
un
cantor.
und
auf
jeder
Gitarre
weinte
ein
Sänger.
Oye,
bordadora
del
viejo
San
Telmo
Höre,
Stickerin
des
alten
San
Telmo,
No
sigas
bordando
en
tu
corazón,
sticke
nicht
weiter
in
deinem
Herzen
El
triste
recuerdo
de
tu
fusilado
die
traurige
Erinnerung
an
deinen
Erschossenen,
Porque
así
te
canta
la
Federación.
denn
so
singt
dir
die
Föderation.
Coplas
mazorqueras,
trovas
federales
Mazorquera-Lieder,
föderale
Weisen,
Que
te
hablan
de
amores,
te
harán
olvidar,
die
dir
von
Liebe
erzählen,
werden
dich
vergessen
lassen,
Y
junto
a
la
blanca
magnolia
del
patio
und
neben
der
weißen
Magnolie
des
Hofes
Tu
triste
suspiro
se
habrá
de
apagar.
wird
dein
trauriger
Seufzer
verklingen.
Hoy
la
serenata
de
amor
y
de
sangre
Heute
die
Serenade
der
Liebe
und
des
Blutes,
Cantando
en
tus
sueños
y
un
nuevo
fulgor
singt
in
deinen
Träumen,
und
ein
neuer
Glanz
Brillará
en
los
ojos
de
aquellos
que
llaman
wird
in
den
Augen
derer
leuchten,
die
sie
nennen
La
linda
mulata
del
Restaurador.
die
schöne
Mulattin
des
Restauradors.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Pedro Blomberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.