Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La China de la Mazorca
Die Frau der Mazorca
China
de
la
Mazorca,
Frau
der
Mazorca,
Todos
la
llaman
restauradora,
Alle
nennen
sie
die
Wiederherstellerin,
Porque
ella
lleva
prendida
al
pecho,
Denn
sie
trägt
an
der
Brust
geheftet,
La
flor
de
sangre
de
la
divisa
de
Buenos
Aires.
Die
Blutblume
des
Abzeichens
von
Buenos
Aires.
Viva
Rosas,
pira
santa,
Es
lebe
Rosas,
heiliges
Feuer,
Cantaban
de
corazón
Sangen
sie
von
Herzen
Y
en
los
barrios
los
candombes
Und
in
den
Vierteln
die
Candombes
Repetían
la
canción.
Wiederholten
das
Lied.
China
de
la
Mazorca
Frau
der
Mazorca
Linda
y
arisca
como
ninguna;
Schön
und
widerspenstig
wie
keine
andere;
Mala
y
hermosa
por
ella
ardían
Bösartig
und
schön,
für
sie
brannten
Todos
de
celos
allá
en
la
plaza
de
los
troperos.
Alle
vor
Eifersucht
dort
auf
dem
Platz
der
Viehtreiber.
Al
frente
de
una
partida
An
der
Spitze
einer
Truppe
Se
la
veía
pasar
Sah
man
sie
vorbeiziehen
Y
en
la
esquina
de
la
patria
Und
an
der
Ecke
des
Vaterlandes
Se
escuchaba
este
cantar.
Hörte
man
diesen
Gesang.
China
de
la
Mazorca,
Frau
der
Mazorca,
Todos
la
llaman
restauradora
Alle
nennen
sie
die
Wiederherstellerin
Porque
ella
lleva
prendida
al
pecho
Denn
sie
trägt
an
der
Brust
geheftet
La
flor
de
sangre
de
la
divisa
de
Buenos
Aires.
Die
Blutblume
des
Abzeichens
von
Buenos
Aires.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Pedro Blomberg, Enrique Maciel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.