Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Guitarrera de San Nicolás
Die Gitarrenspielerin von San Nicolás
Guitarrera,
guardé
tu
guitarra
Gitarrenspielerin,
ich
habe
deine
Gitarre
aufbewahrt
Porque
nadie
sus
cuerdas
jamás
Weil
niemand
ihre
Saiten
jemals
Pulsará
como
tu
las
pulsabas
Zupfen
wird,
wie
du
sie
zupftest
En
las
noches
de
San
Nicolás.
In
den
Nächten
von
San
Nicolás.
¿Dónde
están
tus
cielitos
de
sangre?
Wo
sind
deine
blutroten
Cielitos?
¿Dónde
están
tus
vidalas
de
amor?
Wo
sind
deine
Vidalas
der
Liebe?
¿Dónde
está
la
canción
que
cantabas
Wo
ist
das
Lied,
das
du
sangst
En
los
tiempos
del
Restaurador?
In
den
Zeiten
des
Restauradors?
Vos
también
te
llamabas
Camila,
Auch
du
hießest
Camila,
Como
aquella
que
amó
hasta
morir;
Wie
jene,
die
liebte
bis
zum
Tod;
Bajo
el
sauce
de
Santos
Lugares
Unter
der
Weide
von
Santos
Lugares
Tu
guitarra
volcó
su
gemir.
Verströmte
deine
Gitarre
ihr
Klagen.
En
los
patios
que
amó
el
jazminero
In
den
Höfen,
die
der
Jasmin
liebte
Y
que
no
te
olvidaron
jamás,
Und
die
dich
niemals
vergaßen,
Te
escuchaban
llorando
los
hombres,
Hörten
dich
die
Männer
weinend,
Guitarrera
de
San
Nicolás.
Gitarrenspielerin
von
San
Nicolás.
Porque
vos
les
cantabas
de
amores
Weil
du
ihnen
von
Liebe
sangst
En
las
noches
del
Restaurador,
In
den
Nächten
des
Restauradors,
Y
también,
al
oír
tu
guitarra,
Und
auch,
als
sie
deine
Gitarre
hörten,
Las
porteñas
lloraban
de
amor.
Weinten
die
Porteñas
vor
Liebe.
Un
jazmín
floreció
en
tus
cabellos,
Ein
Jasmin
erblühte
in
deinen
Haaren,
Y
al
cantar
tu
postrera
canción
Und
als
du
dein
letztes
Lied
sangst,
De
rodillas
cayó
la
Mazorca,
Fiel
die
Mazorca
auf
die
Knie,
De
Cuitiño
sangró
el
corazón.
Blutete
Cuitiños
Herz.
¡Ay,
qué
noche
tan
triste
en
el
barrio
Oh,
welch
traurige
Nacht
im
Viertel,
Donde
nunca
volviste
a
cantar!
Wo
du
niemals
wieder
sangst!
Todo
el
mundo
lloraba
en
los
patios
Alle
Welt
weinte
in
den
Höfen
Y
el
jazmín
se
empezó
a
marchitar.
Und
der
Jasmin
begann
zu
welken.
Cintas
rojas
y
flores
de
sangre
Rote
Bänder
und
blutrote
Blumen
Para
que
no
te
olviden
jamás
Damit
sie
dich
niemals
vergessen,
Coloqué
en
tu
guitarra
dormida,
Legte
ich
auf
deine
schlafende
Gitarre,
Guitarrera
de
San
Nicolás.
Gitarrenspielerin
von
San
Nicolás.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Pedro Blomberg, Enrique Maciel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.