Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mazorquera de Montserrat
Die Mazorquera von Montserrat
Cumplió
quince
años
la
primavera
Fünfzehn
Jahre
wurde
der
Frühling
Del
año
rojo
de
la
ciudad,
Im
roten
Jahr
der
Stadt,
Y
la
llamaban
"La
Mazorquera"
Und
man
nannte
sie
"Die
Mazorquera"
En
todo
el
barrio
de
Monserrat.
Im
ganzen
Viertel
von
Monserrat.
Eran
sus
ojos
negros,
traidores,
Ihre
Augen
waren
schwarz,
verräterisch,
Y
lastimaban
como
un
puñal,
Und
verletzten
wie
ein
Dolch,
Y
los
sargentos
restauradores
Und
die
Sergeanten
der
Restauradores
Le
dedicaban
este
cantar:
Widmeten
ihr
dieses
Lied:
"Cuida
la
vida
del
que
te
quiera
"Hüte
das
Leben
dessen,
der
dich
liebt,
Porque
cien
dagas
lo
buscarán,
Denn
hundert
Dolche
werden
ihn
suchen,
Por
tus
amores
de
Mazorquera
Wegen
deiner
Mazorquera-Liebe
En
la
parroquia
de
Monserrat".
In
der
Pfarrei
von
Monserrat."
Bajo
el
rebozo,
rojos,
sangrientos
Unter
dem
Schal,
rot,
blutig
Los
labios
de
ella
reían
más,
Lachten
ihre
Lippen
noch
mehr,
Y
las
guitarras
de
los
sargentos
Und
die
Gitarren
der
Sergeanten
Así
volvían
a
suspirar:
Seufzten
so
von
neuem:
"¡Por
tus
amores
degollaría
"Für
deine
Liebe
würde
ich
enthaupten
Hasta
al
porteño
más
federal...!
Sogar
den
föderalsten
Porteño...!
¡Juan
Manuel
mismo
te
adoraría!
Juan
Manuel
selbst
würde
dich
anbeten!
¡Oh,
Mazorquera
de
Monserrat!"
Oh,
Mazorquera
von
Monserrat!"
Y
fue
un
sargento
loco
de
celos
Und
es
war
ein
Sergeant,
verrückt
vor
Eifersucht,
Que
hirió
una
tarde
con
su
puñal,
Der
eines
Nachmittags
mit
seinem
Dolch
verwundete,
La
daga
roja
de
sus
cien
duelos
Mit
dem
roten
Dolch
seiner
hundert
Duelle,
La
Mazorquera
de
Monserrat.
Die
Mazorquera
von
Monserrat.
Llena
de
sangre,
mientras
moría
Voller
Blut,
während
sie
starb,
Cayó
una
estampa
de
entre
su
chal,
Fiel
ein
Bild
aus
ihrem
Schal,
Y
en
el
suspiro
de
su
agonía
Und
im
Seufzer
ihres
Todeskampfes
El
mazorquero
creyó
escuchar
Glaubte
der
Mazorquero
zu
hören
Estas
palabras
roncas,
llorosas:
Diese
heiseren,
weinerlichen
Worte:
-Sólo
a
ti
amaba...
Y
al
expirar,
- Nur
dich
liebte
ich...
Und
im
Sterben,
Besó
en
la
estampa
la
faz
de
Rosas
Küsste
sie
auf
dem
Bild
das
Antlitz
von
Rosas,
La
mazorquera
de
Monserrat.
Die
Mazorquera
von
Monserrat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Maciel, Hector Pedro Blomberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.