Текст и перевод песни Pablo Dacal - La Pulpera de Santa Lucia
La Pulpera de Santa Lucia
The Grocer of Santa Lucia
Era
rubia
y
sus
ojos
celestes
She
was
blonde,
and
her
azure
eyes
Reflejaban
la
gloria
del
día
Reflected
the
glory
of
the
day
Y
cantaba
como
una
calandria
And
her
voice
was
as
sweet
as
a
lark's
La
pulpera
de
Santa
Lucía.
The
grocer
of
Santa
Lucia.
Era
flor
de
la
vieja
parroquia.
She
was
the
flower
of
the
old
parish.
¿Quién
fue
el
gaucho
que
no
la
quería?
Who
was
the
gaucho
who
did
not
love
her?
Los
soldados
de
cuatro
cuarteles
The
soldiers
from
four
barracks
Suspiraban
en
la
pulpería.
Sighed
in
the
tavern.
Le
cantó
el
payador
mazorquero
A
Federalist
minstrel
sang
to
her
Con
un
dulce
gemir
de
vihuelas
With
a
gentle
twang
of
guitars
En
la
reja
que
olía
a
jazmines,
At
the
ironwork
gate
that
smelled
of
jasmine,
En
el
patio
que
olía
a
diamelas.
In
the
courtyard
that
smelled
of
honeysuckle.
Con
el
alma
te
quiero,
pulpera,
My
dearest
grocer,
with
all
my
heart
I
love
you
Y
algún
día
tendrás
que
ser
mía,
And
one
day
you
shall
be
mine
Mientras
llenan
las
noches
del
barrio
As
the
neighborhood
nights
fill
with
Las
guitarras
de
Santa
Lucía.
The
guitars
of
Santa
Lucia.
La
llevó
un
payador
de
Lavalle
A
minstrel
from
Lavalle
took
her
away
Cuando
el
año
cuarenta
moría.
As
the
year
forty
was
dying.
Ya
no
alumbran
sus
ojos
celestes
No
longer
do
her
azure
eyes
light
up
La
parroquia
de
Santa
Lucía.
The
parish
of
Santa
Lucia.
No
volvieron
los
trompas
de
Rosas
The
trumpeters
of
Rosas
did
not
return
A
cantarle
vidalas
y
cielos.
To
sing
her
vidalas
and
hymns
again.
En
la
reja
de
la
pulpería
At
the
tavern's
gate
Los
jazmines
lloraban
de
celos.
The
jasmine
wilted
in
envy.
Y
volvió
el
payador
mazorquero
And
the
Federalist
minstrel
came
back
A
cantar
en
el
patio
vacío
To
sing
in
the
desolate
courtyard
La
doliente
y
postrer
serenata
The
mournful
and
final
serenade
Que
llevase
el
viento
del
río.
That
the
river
wind
carried
away.
¿Dónde
estás
con
tus
ojos
celestes,
Where
are
you
now
with
your
azure
eyes,
Oh
pulpera
que
no
fuiste
mía?
Oh
grocer
who
was
never
mine?
¡Cómo
lloran
por
ti
las
guitarras,
Oh
how
the
guitars
weep
for
you,
Las
guitarras
de
Santa
Lucía!
The
guitars
of
Santa
Lucia!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Maciel, Hector Pedro Blomberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.