Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Jazmines de San Ignacio
Die Jasmine von San Ignacio
Lindo
es
el
sol
de
mayo,
Schön
ist
die
Maisonne,
Tú
eres
más
linda,
porteña
mala.
Du
bist
schöner,
schlimmes
Mädchen
aus
Buenos
Aires.
El
domingo
de
ramos
Am
Palmsonntag
En
San
Ignacio
por
la
mañana,
In
San
Ignacio
am
Morgen,
Compré
jazmines,
jazmines
blancos
Kaufte
ich
Jasmin,
weißen
Jasmin
Y
al
decirle
a
tu
parda
que
te
los
diera,
Und
als
ich
deiner
dunkelhäutigen
Dienerin
sagte,
sie
solle
ihn
dir
geben,
Me
miraron
las
negras
de
la
recova
Blickten
mich
die
schwarzen
Frauen
der
Markthalle
an
Con
cara
extraña.
Mit
seltsamem
Gesichtsausdruck.
En
tus
negras
pupilas
In
deinen
schwarzen
Pupillen
Brilló
el
lucero
de
la
mañana.
Glänzte
der
Morgenstern.
A
Carmen,
la
mulata
Carmen,
der
Mulattin
De
San
Francisco,
le
di
una
carta
Von
San
Francisco,
gab
ich
einen
Brief
Para
tus
manos,
sin
decir
nada.
Für
deine
Hände,
ohne
etwas
zu
sagen.
Adentro
iba
un
anillo
de
oro
y
de
plata.
Darin
war
ein
Ring
aus
Gold
und
Silber.
Y
Carmen
me
la
trajo
la
misma
noche,
Und
Carmen
brachte
ihn
mir
noch
am
selben
Abend
zurück,
Siempre
cerrada.
Immer
noch
verschlossen.
Se
nublaron
tus
ojos
Deine
Augen
trübten
sich
Bajo
la
sombra
de
tus
pestañas,
Unter
dem
Schatten
deiner
Wimpern,
Y
cuando
fusilaron
Und
als
sie
erschossen
A
aquel
muchacho
allá
en
la
plaza
Jenen
Jungen
dort
auf
dem
Platz
De
la
Victoria,
vi
que
llorabas
Von
La
Victoria,
sah
ich,
dass
du
weintest
Y
que
el
muerto
tenía
jazmines
blancos,
Und
dass
der
Tote
weißen
Jasmin
hatte,
Esos
que
yo
te
enviara,
entre
sus
manos
Jenen,
den
ich
dir
geschickt
hatte,
zwischen
seinen
Händen
Ensangrentadas.
Blutbefleckt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Maciel, Hector Pedro Blomberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.