Текст и перевод песни Pablo Hasél - Con mi último aliento
Con mi último aliento
With My Last Breath
El
alcohol
es
un
soldado
desarmado
Alcohol
is
an
unarmed
soldier
Que
me
obliga
a
ir
a
la
guerra
contra
todo
lo
que
amo
That
forces
me
to
go
to
war
against
everything
I
love
Róbame
las
ganas
de
suicidarme
amiga
Steal
my
will
to
kill
myself,
my
friend
Y
sabré
robarte
sonrisas
en
las
noches
mal
nacidas
And
I
will
know
how
to
steal
smiles
from
you
on
ill-fated
nights
Implanto
tu
pelo
en
mi
calvario
negro
I
implant
your
hair
in
my
black
Calvary
Sentir
que
soy
polvo
pero
en
tus
senos
eterno
To
feel
that
I
am
dust,
but
eternal
in
your
breasts
Juego
a
ser
invisible
en
calles
desiertas
I
play
at
being
invisible
in
deserted
streets
En
armar
mi
fragilidad
hasta
las
últimas
fuerzas
In
arming
my
fragility
to
the
last
of
my
strength
No
me
ayudara
a
dormir,
mejor
ser
reconocido
It
won't
help
me
sleep,
better
to
be
recognized
Solo
quiero
que
si
he
de
exiliarme
vengas
conmigo
I
just
want
you
to
come
with
me
if
I
have
to
go
into
exile
El
poder
de
las
palabras
es
adrenalina
The
power
of
words
is
adrenaline
Mas
allá
tu
orgasmo
cuando
mi
voz
termina
Beyond
your
orgasm
when
my
voice
ends
En
esta
tierra
oscura
la
esperanza
cuesta
In
this
dark
land
hope
comes
at
a
price
Porque
suele
ser
la
única
que
se
pone
en
huelga
Because
it
is
usually
the
only
one
that
goes
on
strike
La
cuidad
enferma
como
covines
sin
heroína
The
sick
city
like
veins
without
heroin
Me
dispara
la
cabeza
y
mi
vana
lo
esquiva
Shoots
me
in
the
head
and
my
vain
one
dodges
it
Quisiera
que
siempre
estuvieras
loca
por
mí
I
wish
you
were
always
crazy
about
me
Que
yo
fuera
siempre
el
mismo
del
día
que
te
conocí
That
I
was
always
the
same
from
the
day
I
met
you
Sé
que
eso
no
posible
pero
juro
que
me
basta
I
know
that's
not
possible,
but
I
swear
it's
enough
for
me
Que
te
emociones
con
mis
cartas
sin
tener
pasta'
That
you
get
emotional
with
my
letters
without
having
pasta'
Y
si
este
auto
estopa
en
mi
jungla
And
if
this
car
stops
in
my
jungle
No
me
arrepiento
de
haberte
recogido
cuando
solo
tenía
dolor
dentro
I
don't
regret
picking
you
up
when
I
only
had
pain
inside
Me
ensenaste
que
si
puedo
ir
ninguna
parte
You
taught
me
that
I
can
go
nowhere
Porque
pierdo
la
noción
de
todo
cuando
empiezo
acariciarte
Because
I
lose
track
of
everything
when
I
start
caressing
you
Hazme
boca
a
boca
me
toca
callar
Give
me
mouth
to
mouth,
it's
my
turn
to
shut
up
Vuélvete
loca
antes
de
irme
más
allá
Go
crazy
before
I
go
beyond
Quiéreme
aunque
mis
errores
duelan
Love
me
even
though
my
mistakes
hurt
Borra
con
tu
saliva
la
tinta
de
mi
esquela
Erase
the
ink
from
my
death
certificate
with
your
saliva
Elévate
con
mi
último
aliento
Elevate
yourself
with
my
last
breath
Es
mi
farel
tuyo
fluyo
si
te
siento
adentro
It's
my
flow,
yours
flows
if
I
feel
you
inside
Sácame
la
soga
poco
a
poco
con
cuidado
Take
the
rope
off
me
little
by
little,
carefully
Así
mucho
mas
tiempo
estaré
a
tu
lado
That
way
I'll
be
by
your
side
much
longer
Me
cuesta
respirar
la
ansiedad
me
ataca
I
find
it
hard
to
breathe,
anxiety
attacks
me
Sentirte
a
más
es
lo
único
bueno
de
la
resaca
Feeling
you
more
is
the
only
good
thing
about
a
hangover
Estas
tan
guapa
cuando
me
aíslo
You're
so
beautiful
when
I
isolate
myself
Y
mato
a
la
soledad
siento
tu
mejor
amigo
And
killing
loneliness
I
feel
like
your
best
friend
Siento
la
presión
a
mil
metros
bajo
tierra
I
feel
the
pressure
a
thousand
meters
underground
O
encima
de
la
atmosfera,
quien
más
te
querrá
Or
above
the
atmosphere,
who
will
love
you
more
Eres
la
llama
querida
que
apunto
de
apagarse
You
are
the
beloved
flame
that
is
about
to
go
out
Vuelve
a
quemar
mis
frases
de
despedida
Burn
my
farewell
phrases
again
He
estado
demasiado
tiempo
solo
I've
been
alone
for
too
long
Amaneciendo
borracho
encima
de
coños
Waking
up
drunk
on
top
of
pussies
A
los
que
suplicaba
que
no
hablaran
Whom
I
begged
not
to
talk
Compara
tus
sonrisas
con
mis
nefadas
en
su
cara
Compare
your
smiles
with
my
nefarious
ones
on
their
faces
Los
días
de
lluvia
serás
la
excusa
Rainy
days
will
be
the
excuse
Pa
que
mis
manos
no
sean
reclusas
de
vasos
So
that
my
hands
are
not
prisoners
of
glasses
Llenas
del
puto
veneno
que
me
acusa
Full
of
the
fucking
poison
that
accuses
me
De
ser
adicto
al
fracaso,
llévame
a
cuba
y
me
caso.
Of
being
addicted
to
failure,
take
me
to
Cuba
and
I'll
marry
you.
En
este
siquiátrico
cogeré
las
pastillas
In
this
psychiatric
hospital
I'll
take
the
pills
Y
se
las
meteré
por
el
culo
al
doctor
que
nos
humilla
And
I'll
shove
them
up
the
ass
of
the
doctor
who
humiliates
us
No
conozco
más
curas
que
tus
caricias
I
know
no
other
cures
than
your
caresses
Entienden
de
sobras
porque
no
me
pongo
de
rodillas
They
understand
why
I
don't
get
on
my
knees
Vomito
una
ensalada
de
primaveras
podridas
I
vomit
a
salad
of
rotten
springs
Mi
timón
esta
hecho
de
pirañas
descuartizadas
My
helm
is
made
of
dismembered
piranhas
Sin
rumbo,
corriendo
rápido
a
tu
cama
Aimlessly,
running
fast
to
your
bed
Sucumbo
en
lo
profundo
de
la
guerra
que
no
acaba
I
succumb
to
the
depths
of
the
war
that
never
ends
Me
queda
la
pasión
por
vivir
mi
rea
I
have
the
passion
to
live
my
reality
Tu
eres
hermosa
pero
la
cuidad
una
fulana
fea
You
are
beautiful,
but
the
city
is
an
ugly
whore
Ya
no
encuentro
nada
interesante
en
sus
calles
I
find
nothing
interesting
in
its
streets
anymore
Cambie
por
inspiración
lo
que
halle
el
ayer
Change
for
inspiration
what
I
found
yesterday
Me
equilibro
con
inestable
I
balance
myself
with
unstable
Siempre
la
cuerda
floja,
da
igual
lo
que
hablen
Always
the
tightrope,
no
matter
what
they
say
Solo
tu
mis
ojos
mojas
Only
you
wet
my
eyes
Harto
de
regalar
brazos
y
recibir
uñas
Tired
of
giving
arms
and
receiving
nails
Sé
que
asusta
mi
instinto
suicida
pero
no
huyas
I
know
my
suicidal
instinct
scares
you,
but
don't
run
away
En
unas
horas
volveré
a
estar
contento
In
a
few
hours
I'll
be
happy
again
Y
haremos
barbacoa
con
las
ovejas
decapitadas
del
cuento
And
we'll
have
a
barbecue
with
the
beheaded
sheep
from
the
story
Cuando
doy
vueltas
en
la
cama
hasta
correrme
When
I
toss
and
turn
in
bed
until
I
cum
Sabiendo
que
eres
la
maquinista
de
todos
mis
trenes
Knowing
that
you
are
the
engineer
of
all
my
trains
No
se
me
paran
de
ocurrir
frases
que
ni
apunto
Phrases
that
I
don't
even
write
down
keep
coming
to
mind
Solo
quiero
escuchar
tu
voz,
amanecer
juntos
I
just
want
to
hear
your
voice,
wake
up
together
No
quiero
que
despiertes
de
un
costal
a
quitas
I
don't
want
you
to
wake
up
from
a
sack
suddenly
Desde
que
sonrío
a
la
muerte
veo
a
la
vida
más
bonita
Since
I
smile
at
death
I
see
life
more
beautiful
Hazme
el
boca
a
boca
me
toca
callar
Give
me
mouth
to
mouth,
it's
my
turn
to
shut
up
Vuélvete
loca
antes
de
irme
más
allá
Go
crazy
before
I
go
beyond
Quiéreme
aunque
mis
errores
duelan
Love
me
even
though
my
mistakes
hurt
Borra
con
tu
saliva
la
tinta
de
mi
esquela
Erase
the
ink
from
my
death
certificate
with
your
saliva
Elévate
con
mi
último
aliento
Elevate
yourself
with
my
last
breath
Es
mi
farel
tuyo
fluyo
si
te
siento
dentro
It's
my
flow,
yours
flows
if
I
feel
you
inside
Sácame
la
soga
poco
a
poco
con
cuidado
Take
the
rope
off
me
little
by
little,
carefully
Así
mucho
mas
tiempo
estare
a
tu
lado
That
way
I'll
be
by
your
side
much
longer
Te
llamare
borracho
recordándote
que
te
amo
I'll
call
you
drunk
reminding
you
that
I
love
you
Que
eres
de
lo
mejor
que
me
ha
pasado
pero
dime
That
you're
the
best
thing
that's
ever
happened
to
me
but
tell
me
Si
esto
tendrá
un
final
dramático
define
If
this
will
have
a
dramatic
ending
define
O
intentaras
irte
sin
hacerme
demasiado
daño
Or
you'll
try
to
leave
without
hurting
me
too
much
Ya
no
me
engaño
con
mujeres
de
dudosa
moral
I
no
longer
deceive
myself
with
women
of
dubious
morals
Y
disfruto
el
encanto
de
no
ser
una
pareja
normal
And
I
enjoy
the
charm
of
not
being
a
normal
couple
Te
puedo
añorar
o
a
veces
incluso
olvidarme
de
ti
I
can
miss
you
or
sometimes
even
forget
about
you
Pero
cuando
te
veo
todo
vuelve
a
resurgir
But
when
I
see
you
everything
resurfaces
Se
que
te
quiero
por
que
al
verte,
I
know
I
love
you
because
when
I
see
you,
La
muerte
desaparece
de
mi
sombra
Death
disappears
from
my
shadow
O
al
menos
no
la
veo
como
siempre
Or
at
least
I
don't
see
it
as
usual
Ni
grita
fuerte
cuando
me
nombras
Nor
does
she
scream
loudly
when
she
names
me
Porque
siento
la
pasta
perseguida
Because
I
feel
the
dough
chased
Que
en
avenidas
apenas
encontré
That
I
barely
found
on
avenues
Y
tu
transparencia
cuando
me
miras
And
your
transparency
when
you
look
at
me
Me
hace
aparcar
las
mentiras
del
poder
Makes
me
park
the
lies
of
power
No
se
si
tengo
que
regalarte
tanto
I
don't
know
if
I
have
to
give
you
so
much
Pero
no
entiende
de
moderación
el
llanto
But
the
crying
doesn't
understand
moderation
Que
reprimo
sonriendo
contigo
That
I
repress
smiling
with
you
No
sé
si
un
día
sabrás
lo
que
significa
I
don't
know
if
one
day
you
will
know
what
it
means
Que
en
esta
ciudad
maldita
tenga
una
chica
That
in
this
cursed
city
have
a
girl
Con
la
que
no
soñar
con
otra
mal
herido.
With
whom
not
to
dream
of
another
badly
wounded.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.