Pablo Hasél - El hombre que susurraba a las palomas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pablo Hasél - El hombre que susurraba a las palomas




El hombre que susurraba a las palomas
The Man Who Whispered to the Doves
Ahora me doy cuenta
Now I realize
De que solo era miedo
That it was only fear
Nada más que maldito miedo
Nothing but damn fear
perfectamente que por mucho que lo intente
I know perfectly well that no matter how hard I try
Nunca en la vida dejaré ser nada más que un maldito perro callejero
I will never in my life cease to be anything more than a damn stray dog
Ya estoy más que harto de todo ésto
I'm more than fed up with all this
Harto de estar continuamente ladrando a las estrellas
Fed up with constantly barking at the stars
¡¡ Ya estoy más que harto de toda esta mierda!!
I'm more than fed up with all this shit!!
Apareces en cualquier rincón que requiere a tu pan mojado
You appear in any corner that requires your soaked bread
Como buscando una metáfora a las alas rotas del pasado.
As if looking for a metaphor for the broken wings of the past.
Maldiciendo la ciudad y a los sinvergüenzas que la dirigen
Cursing the city and the scoundrels who run it
Soltando a volar verdades por una erosionada laringe.
Letting truths fly through an eroded larynx.
Sabe bien encontrarte en cualquier parte y escucharte,
It's good to find you anywhere and listen to you,
No todos saben acerca del arte, de no asustar a las aves
Not everyone knows about art, about not scaring birds
Y ya ves, no todo se aprecia en las llaves de lo bonito
And you see, not everything is appreciated in the keys of beauty
Creo que tus amigos vuelan más alto y a cantar te incito.
I think your friends fly higher and I encourage you to sing.
Demasiado acostumbrado a hablar solo en el abismo
Too used to talking alone in the abyss
Porque cuando no hay palomas no te perdonas a ti mismo.
Because when there are no doves you don't forgive yourself.
Examinas cada rincón de las plazas olvidadas como si las golondrinas fueran tus selectas invitadas
You examine every corner of the forgotten squares as if the swallows were your chosen guests
Los niños creen que ves hadas y por eso susurras tanto
Children believe you see fairies and that's why you whisper so much
Cuando realmente buscas drinos que acompañen tu llanto
When you're really looking for drinks to accompany your crying
Parece que buscas a alguien pero no sabes a quien,
You seem to be looking for someone but you don't know who,
Hace tiempo que no te veo, ya espero que estés bien
I haven't seen you in a long time, I hope you're okay
Hace tiempo que no te veo en el lugar de siempre y eso me hace pensar que ya te fuiste
I haven't seen you at the usual place for a long time and that makes me think you're gone
O igual te han metido en un loquero esos cabrones.
Or maybe those bastards have put you in a loony bin.
Al fin ángel, qué menos que ésto...
Finally, angel, at least this...
Vuelves a estar malhumorado porque en aquel restaurante
You're grumpy again because in that restaurant
No te han dado pan y gritas que merecen una bomba delante.
They haven't given you bread and you scream that they deserve a bomb in front of them.
¿Cómo vas a entender el egoísmo cuando dedicas tu vida
How are you going to understand selfishness when you dedicate your life
A cuidar miles de aves lejos de una jaula podrida?
To taking care of thousands of birds away from a rotten cage?
Tienes un aire a Clint Eastwood que te hace un conquistador
You have a Clint Eastwood air that makes you a conqueror
De las vagabundas que juntas se preguntan por tu calor.
Of the vagabonds who together wonder about your warmth.
Cuántos amaneceres te encontré resacoso de camino a casa
How many sunrises I found you hungover on the way home
Preguntándote: ¿Ey que pasa?, respondiste: ¿Quién eres?
Asking you: Hey, what's up?, you answered: Who are you?
Porque olvidas los rostros, pero no los nombres que les pones
Because you forget the faces, but not the names you give them
A los pajarillos que picotean de tus desbocadas emociones.
To the little birds that peck at your unbridled emotions.
Pese a tu atormentada existencia transmites paz
Despite your tormented existence you transmit peace
Será que ando enamorado de los humanos sin disfraz.
It will be that I am in love with humans without disguise.
que una vez muerto quisieras que devoraran tu cuerpo
I know that once dead you would like them to devour your body
Para que así parte de ti volara con ellos por el cielo.
So that part of you would fly with them through the sky.
Si los pájaros hablaran te harían una canción mejor
If the birds could talk, they'd make you a better song
Pero este es mi homenaje, Ángel, no me tengas rencor.
But this is my tribute, Angel, don't hold it against me.
La "gente normal" me enseña pocas cosas,
"Normal people" teach me few things,
Aprendí más del hombre que susurra a las palomas.
I learned more from the man who whispers to the pigeons.
Prefiero un perro callejero que ladra a lo establecido,
I prefer a stray dog that barks at what is established,
Que a un perro del gobierno que le sirve sumiso
Than a government dog that serves it submissively
No, ésto no es el paraíso, y él lo sabe el colega
No, this is not paradise, and the buddy knows it
Demasiada gente diviso, a la que la manipulación les llega
Too many people I see, who are reached by manipulation
Los dirigin buitres, con una sonrisa se lo recuerdo
The vultures run them, with a smile I remind them
Que la constitución hipócrita está llena de cuervos
That the hypocritical constitution is full of crows
Comentamos cómo el elitismo lo pudre todo
We discuss how elitism rots everything
El sabio piensa como yo
The wise man thinks like me
Si me roban, les jodo
If they steal from me, I screw them
Puede que yo también acabe así, pero peor sería
Maybe I'll end up like that too, but it would be worse
Acabar comiendo porras currando en una comisaría
End up eating donuts working in a police station
Vuela libre ángel, si sigues vivo, aunque te ha sido fijo
Fly free angel, if you're still alive, even though it's been fixed for you
¿Cómo ibas a dejar de dar comida a todos tus hijos?
How could you stop feeding all your children?
No temas amigo, yo atacaré a el ayuntamiento por
Don't worry friend, I'll attack the city council for you
Lo haré o sí, algo te debo, por la calma que me enseñas
I will yes or yes, I owe you something, for the calm that you teach me
Subamos encima de las cigüeñas y cagemos desde arriba,
Let's get on top of the storks and shit from above,
Que se traguen la mierda del hombre que amó las golondrinas.
May they swallow the shit of the man who loved the swallows.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.