Текст и перевод песни Pablo Hasél - El nieto de Andreas Baader
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El nieto de Andreas Baader
Внук Андреаса Баадера
Soy
la
pesadilla
de
quienes
quieren
raperos
borregos
Я
— кошмар
для
тех,
кто
хочет
видеть
рэперов-овец,
El
duelo
del
pueblo
por
presos
a
los
que
quiero
скорбь
народа
по
заключенным,
которых
я
люблю.
Incorruptible
cual
bolchevique
furioso
Неподкупный,
как
разъяренный
большевик,
No
puedo
estar
triste
por
la
escoria
que
no
soy
я
не
могу
грустить
по
той
мрази,
которой
я
не
являюсь.
Sé
que
aún
resisten
millones
que
valen
la
pena
Я
знаю,
что
миллионы
достойных
людей
все
еще
сопротивляются.
Si
no
con
una
metralleta
superaba
las
cifras
de
ETA
Если
бы
не
автомат,
я
бы
превзошел
ЭТА
по
количеству
жертв.
El
odio
a
quienes
me
condenan
me
mantiene
vivo
Ненависть
к
тем,
кто
меня
осуждает,
поддерживает
меня.
Dime
quién
ha
hecho
esto
en
este
lugar
podrido
Скажи
мне,
кто
сделал
это
в
этом
гнилом
месте?
Muero
donde
sueñan
que
construyen
un
corte
Inglés
Я
умираю
там,
где
они
мечтают
построить
свой
чертов
торговый
центр,
Y
creen
que
tienen
glamour
por
ir
de
compras
joder
и
думают,
что
у
них
есть
гламур,
потому
что
они
ходят
по
магазинам,
блин.
Como
no
voy
a
refugiarme
en
la
bebida
mierda
Как
мне
не
искать
утешения
в
выпивке,
черт
возьми,
Si
en
esta
celda
se
la
chupan
a
quienes
encierra
если
в
этой
камере
сосут
у
тех,
кто
запирает?
Protegido
por
tipos
en
peligro
de
extinción
Защищенный
вымирающими
видами,
Conozco
mi
visión
y
ni
la
droga
me
la
quitó
я
знаю
свое
видение,
и
даже
наркотики
не
отняли
его
у
меня.
Si
mañana
estalló
esto
no
será
envano
Если
завтра
я
взорвусь,
это
будет
не
зря.
Aún
guardo
amor
pa'
quienes
están
luchando
Я
все
еще
храню
любовь
для
тех,
кто
борется.
Y
cuando
me
da
asco
hasta
mi
puta
madre
И
когда
мне
противна
даже
моя
собственная
мать,
Sólo
me
queda
con
delitos
desahogarme
мне
остается
только
выплескивать
свою
злость
через
преступления.
No
sé
hasta
qué
punto
aguantaré
este
puto
circo
Я
не
знаю,
как
долго
я
выдержу
этот
чертов
цирк,
O
si
con
peyote
en
el
desierto
sonreiré
perdido
или
с
пейотом
в
пустыне
я
буду
улыбаться,
потерянный.
No
nací
pa'
ser
una
cifra
más
inofensiva
Я
не
родился
для
того,
чтобы
быть
еще
одной
безвредной
цифрой,
Que
a
una
casa
rosada
con
piscina
aspira
которая
стремится
к
розовому
дому
с
бассейном.
Echando
más
de
menos
a
mi
perro
que
a
colegas
Скучаю
по
своей
собаке
больше,
чем
по
приятелям,
Que
entre
máscaras
y
rayas
aún
me
esperan
которые
среди
масок
и
дорожек
все
еще
ждут
меня.
No
son
tiempos
pa'
románticos
e
idealistas
Сейчас
не
время
для
романтиков
и
идеалистов.
No
me
hables
de
moda
puerca
mejor
me
evitas
Не
говори
мне
о
мерзкой
моде,
лучше
избегай
меня.
Familias
desauseadas,
barrios
hambrientos
Разоренные
семьи,
голодные
кварталы,
Y
la
tele
aún
saca
ricos
presumiendo
а
по
телевизору
все
еще
показывают
богачей,
хвастающихся
своим
богатством.
Es
demencial
y
un
día
lo
pagarán
caro
Это
безумие,
и
однажды
они
за
это
дорого
заплатят.
Tengo
ganas
de
suicidarme
pero
no
paro
Мне
хочется
покончить
с
собой,
но
я
не
останавливаюсь.
Qué
se
rompan
las
burbujas
y
la
realidad
cruda
Пусть
лопнут
пузыри,
и
суровая
реальность
Haga
revelarse
a
los
que
de
todos
sudan
заставит
восстать
тех,
кому
на
всех
плевать.
Grito
por
quienes
no
pueden
hablar
Я
кричу
за
тех,
кто
не
может
говорить,
Aunque
me
quiera
convertir
en
máquina
la
cruel
ciudad
хотя
жестокий
город
хочет
превратить
меня
в
машину.
Cuando
ardan
sus
mansiones
ya
recordarán
Когда
их
особняки
будут
гореть,
они
вспомнят
A
los
que
un
día
no
tuvieron
ni
un
trozo
de
pan
тех,
у
кого
когда-то
не
было
даже
куска
хлеба.
El
nuevo
orden
mundial
no
son
dioses
inmortales
Новый
мировой
порядок
— это
не
бессмертные
боги,
Son
humanos
y
se
les
puede
combatir
vale
это
люди,
и
с
ними
можно
бороться,
понятно?
Me
tatuaron
en
la
boca
a
Kale
borroka
Мне
набили
на
губах
татуировку
"Kale
borroka",
Mis
ilusiones
con
la
decadencia
moral
chocan
мои
иллюзии
сталкиваются
с
моральным
упадком.
El
capitalismo
está
tan
metido
en
las
mentes
Капитализм
настолько
въелся
в
сознание,
Que
será
un
proceso
lento
desgraciadamente
что
это
будет
долгий
процесс,
к
сожалению.
Suerte
que
su
educación
no
absorbió
К
счастью,
их
образование
не
поглотило
La
materia
gris
que
quiere
un
mundo
con
color
серое
вещество,
которое
хочет
мир
с
красками.
Es
el
punto
de
no
retorno
no
hay
marcha
atrás
Это
точка
невозврата,
пути
назад
нет.
Nunca
seré
un
súbdito
preferiría
palmar
Я
никогда
не
буду
рабом,
я
лучше
сдохну.
Al
filo
como
Andreas
Baader
disparando
en
el
garaje
На
грани,
как
Андреас
Баадер,
стреляющий
в
гараже.
Pablo
Hasél
vuelve
pa'
que
sus
egos
se
bajen
Pablo
Hasél
вернулся,
чтобы
сбить
их
спесь.
Mark
hijo
de
Sam
en
la
instrumental
Mark,
сын
Сэма,
на
инструментале.
Odio,
odio
a
los
que
nos
oprimen
Ненависть,
ненависть
к
тем,
кто
нас
угнетает.
Nunca
sacaré
un
coche
caro
en
mis
videoclips
Я
никогда
не
буду
снимать
дорогие
машины
в
своих
клипах.
Si
lo
saco
será
el
de
un
político
con
una
bomba
Napalm
Если
и
буду,
то
это
будет
машина
политика
с
напалмом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.