Pablo Hasél - El tipo que me abrió miles de puertas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pablo Hasél - El tipo que me abrió miles de puertas




El tipo que me abrió miles de puertas
The Guy Who Opened Thousands of Doors for Me
Amanesco en un vanco rodeado de vómito
I wake up on a bench surrounded by vomit
Me han robado el móvil y apenas recuerdo algo
My phone's been stolen and I barely remember anything
Pienso que soy patético mientras la cara me lavo
I think I'm pathetic as I wash my face
Enfrente de un desolado domingo y un indigente anciano
Facing a desolate Sunday and a homeless old man
Me acerco a preguntarle la hora
I approach him to ask for the time
Y me dice riendo
And he tells me laughing
Siéntate voy a contarte unas cosas
Sit down I'm going to tell you a few things
Lo hago un cantado que más podría hacer
I do it sung, what else could I do?
Escuchar historias así es un doloroso placer
Hearing stories like this is a painful pleasure
Habla con acento del este y no tiene reloj
He speaks with an Eastern accent and has no watch
Dice para que el tiempo hace tiempo que me dejo
He says for what time has long since left me
Bebe la cerveza más barata del Super más barato
He drinks the cheapest beer from the cheapest supermarket
Dice en broma acepta un trago te juro que te mato
He says jokingly, accept a drink, I swear I'll kill you
Lo rechazo y le digo me ahorrarás esta resaca
I refuse and tell him you'll save me this hangover
Sonríe y me siento mejor
He smiles and I feel better
El cabron se percata de mi edad
The bastard notices my age
Joven yo cuando era chaval era actor de teatro y
Young man, when I was a kid I was a stage actor and
Hoy el teatro de la sociedad me ha llevado a mendigar
Today, society's theater has led me to beg
Su cara es un mapa cuyo tesoro fue machacado por piratas y
His face is a map whose treasure was crushed by pirates and
Fulanas baratas que van en contra del aborto pero que te matan
Cheap chicks who are against abortion but kill you
Que creen que sigue el ejemplo de cristo el millónario del Papa
Who believe that the millionaire Pope follows the example of Christ
No hace falta que le pregunte no para de hablar
No need to ask him, he won't stop talking
De mujeres a las que no olvido ni bebiendose cada bar
Of women I don't forget even drinking every bar
De hijos que no saben ni donde coño están
Of children who don't even know where the hell they are
De drogas que ni el mismísimo diablo deberia tomar
Of drugs that even the devil himself shouldn't take
Charlamos sobre la unión soviética y poesía me
We chat about the Soviet Union and poetry, he
Recita versos suyos que más de un poeta de mierda querría
Recites me verses of his own that more than one shitty poet would want
Piensa como yo del capitalismo sin escrúpulos
He thinks like me about unscrupulous capitalism
Grita con vasos a banqueros y a tomar por culo
He shouts with glasses to bankers and to take it up the ass
Aquí si no tienes pasta te tratan peor que a perros
Here, if you don't have dough, they treat you worse than dogs
A los que dan comida al menos aunque sean callejeros
To whom they at least give food, even if they're strays
Le digo que siento un aprecio especial por gente como el
I tell him that I feel a special appreciation for people like him
Que suelen tener mucho que ofrecer y aun así
Who often have a lot to offer and yet
Solo suele escucharles la soledad y la locura
Loneliness and madness are usually the only ones who listen to them
La puta locura
The fucking madness
Que es lo mismo
Which is the same
Comenta que tampoco lleva reloj porque el tiempo no cura
He comments that he doesn't wear a watch either because time doesn't heal
Me cuenta que pasado mañana se larga en busca de foturna
He tells me that the day after tomorrow he is leaving in search of fortune
No sabe donde
He doesn't know where
Haber si enamoro alguna vagabunda jaja
Let's see if I fall in love with some homeless woman haha
Jura que todo esta en la mente y que el en su situación
He swears that everything is in the mind and that in his situation
Como un preso logra salvarse gracias a la imaginación
Like a prisoner, he manages to save himself thanks to his imagination
Chico donde ellos ven acera intento ver playas
Boy, where they see steel I try to see beaches
Entró en trances y en mi cabeza el jodido ruido se calla
He went into trances and in my head the fucking noise goes silent
No escucho sus burlas yo soy pobre de dinero
I don't listen to their taunts, I'm poor in money
Pero ellos pobres espíritual mente que es mucho peor
But they are spiritually poor which is much worse
Creeme tienes que ir más allá de su espejismo
Believe me, you have to go beyond their mirage
Darte cuenta de lo importante y creer en ti mismo
Realize what's important and believe in yourself
Así no acabarás vomitando como ayer
That way you won't end up throwing up like yesterday
Hay muchas cosas invisibles que puedes llegar a ver
There are many invisible things that you can see
Aunque no lo creas a veces consigo ser feliz
Believe it or not, sometimes I manage to be happy
Si fuera por la realidad me mataría pero he aprendido a sentir
If it were for reality I would kill myself but I have learned to feel
Sin depender del entorno
Without depending on the environment
De un solo árbol puede darme la paz
A single tree can give me peace
Que pagando otros no están encontrado
That others paying are not finding
Hazme caso amigo ojalá mis palabras te sirvan
Listen to me, friend, I hope my words are useful to you
La gente suele dar asco pero la vida es una maravilla
People are usually disgusting but life is wonderful
Si tienes toda la razón lo tendré en cuenta claro
If you are absolutely right, I will certainly keep it in mind
Mi cabeza también mil salidas inventa a diario
My head also invents a thousand ways out daily
Con los dos euros que me quedan compro dos birras buenas
With the two euros I have left I buy two good beers
Se las doy antes de irme y de platiar todos mis esquemas
I give them to him before I leave and discuss all my schemes
Le deseo suerte y me apena despedirme
I wish him luck and am sorry to say goodbye
Quien pudiera llevar una historia como la suya al cine
I wish I could take a story like his to the cinema
Seguro que al escucharla alguno despierta
I'm sure that by listening to it, some will wake up
Yo nunca olvidaré al tipo que me abrió mil puertas
I will never forget the guy who opened a thousand doors for me
El tipo que me abrió mil puertas
The guy who opened a thousand doors for me
Ah
Ah
Hay cosas invisibles por ver
There are invisible things to see
Hay que ir más allá del espejismo
You have to go beyond the mirage
La gente suele dar asco pero la vida es una maravilla
People are usually disgusting but life is wonderful
Más allá de su espejismo
Beyond their mirage






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.