Текст и перевод песни Pablo Hasél - El tipo que me abrió miles de puertas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El tipo que me abrió miles de puertas
The Guy Who Opened Thousands of Doors for Me
Amanesco
en
un
vanco
rodeado
de
vómito
I
wake
up
on
a
bench
surrounded
by
vomit
Me
han
robado
el
móvil
y
apenas
recuerdo
algo
My
phone's
been
stolen
and
I
barely
remember
anything
Pienso
que
soy
patético
mientras
la
cara
me
lavo
I
think
I'm
pathetic
as
I
wash
my
face
Enfrente
de
un
desolado
domingo
y
un
indigente
anciano
Facing
a
desolate
Sunday
and
a
homeless
old
man
Me
acerco
a
preguntarle
la
hora
I
approach
him
to
ask
for
the
time
Y
me
dice
riendo
And
he
tells
me
laughing
Siéntate
voy
a
contarte
unas
cosas
Sit
down
I'm
going
to
tell
you
a
few
things
Lo
hago
un
cantado
que
más
podría
hacer
I
do
it
sung,
what
else
could
I
do?
Escuchar
historias
así
es
un
doloroso
placer
Hearing
stories
like
this
is
a
painful
pleasure
Habla
con
acento
del
este
y
no
tiene
reloj
He
speaks
with
an
Eastern
accent
and
has
no
watch
Dice
para
que
el
tiempo
hace
tiempo
que
me
dejo
He
says
for
what
time
has
long
since
left
me
Bebe
la
cerveza
más
barata
del
Super
más
barato
He
drinks
the
cheapest
beer
from
the
cheapest
supermarket
Dice
en
broma
acepta
un
trago
te
juro
que
te
mato
He
says
jokingly,
accept
a
drink,
I
swear
I'll
kill
you
Lo
rechazo
y
le
digo
me
ahorrarás
esta
resaca
I
refuse
and
tell
him
you'll
save
me
this
hangover
Sonríe
y
me
siento
mejor
He
smiles
and
I
feel
better
El
cabron
se
percata
de
mi
edad
The
bastard
notices
my
age
Joven
yo
cuando
era
chaval
era
actor
de
teatro
y
Young
man,
when
I
was
a
kid
I
was
a
stage
actor
and
Hoy
el
teatro
de
la
sociedad
me
ha
llevado
a
mendigar
Today,
society's
theater
has
led
me
to
beg
Su
cara
es
un
mapa
cuyo
tesoro
fue
machacado
por
piratas
y
His
face
is
a
map
whose
treasure
was
crushed
by
pirates
and
Fulanas
baratas
que
van
en
contra
del
aborto
pero
que
te
matan
Cheap
chicks
who
are
against
abortion
but
kill
you
Que
creen
que
sigue
el
ejemplo
de
cristo
el
millónario
del
Papa
Who
believe
that
the
millionaire
Pope
follows
the
example
of
Christ
No
hace
falta
que
le
pregunte
no
para
de
hablar
No
need
to
ask
him,
he
won't
stop
talking
De
mujeres
a
las
que
no
olvido
ni
bebiendose
cada
bar
Of
women
I
don't
forget
even
drinking
every
bar
De
hijos
que
no
saben
ni
donde
coño
están
Of
children
who
don't
even
know
where
the
hell
they
are
De
drogas
que
ni
el
mismísimo
diablo
deberia
tomar
Of
drugs
that
even
the
devil
himself
shouldn't
take
Charlamos
sobre
la
unión
soviética
y
poesía
me
We
chat
about
the
Soviet
Union
and
poetry,
he
Recita
versos
suyos
que
más
de
un
poeta
de
mierda
querría
Recites
me
verses
of
his
own
that
more
than
one
shitty
poet
would
want
Piensa
como
yo
del
capitalismo
sin
escrúpulos
He
thinks
like
me
about
unscrupulous
capitalism
Grita
con
vasos
a
banqueros
y
a
tomar
por
culo
He
shouts
with
glasses
to
bankers
and
to
take
it
up
the
ass
Aquí
si
no
tienes
pasta
te
tratan
peor
que
a
perros
Here,
if
you
don't
have
dough,
they
treat
you
worse
than
dogs
A
los
que
dan
comida
al
menos
aunque
sean
callejeros
To
whom
they
at
least
give
food,
even
if
they're
strays
Le
digo
que
siento
un
aprecio
especial
por
gente
como
el
I
tell
him
that
I
feel
a
special
appreciation
for
people
like
him
Que
suelen
tener
mucho
que
ofrecer
y
aun
así
Who
often
have
a
lot
to
offer
and
yet
Solo
suele
escucharles
la
soledad
y
la
locura
Loneliness
and
madness
are
usually
the
only
ones
who
listen
to
them
La
puta
locura
The
fucking
madness
Que
es
lo
mismo
Which
is
the
same
Comenta
que
tampoco
lleva
reloj
porque
el
tiempo
no
cura
He
comments
that
he
doesn't
wear
a
watch
either
because
time
doesn't
heal
Me
cuenta
que
pasado
mañana
se
larga
en
busca
de
foturna
He
tells
me
that
the
day
after
tomorrow
he
is
leaving
in
search
of
fortune
No
sabe
donde
He
doesn't
know
where
Haber
si
enamoro
alguna
vagabunda
jaja
Let's
see
if
I
fall
in
love
with
some
homeless
woman
haha
Jura
que
todo
esta
en
la
mente
y
que
el
en
su
situación
He
swears
that
everything
is
in
the
mind
and
that
in
his
situation
Como
un
preso
logra
salvarse
gracias
a
la
imaginación
Like
a
prisoner,
he
manages
to
save
himself
thanks
to
his
imagination
Chico
donde
ellos
ven
acera
intento
ver
playas
Boy,
where
they
see
steel
I
try
to
see
beaches
Entró
en
trances
y
en
mi
cabeza
el
jodido
ruido
se
calla
He
went
into
trances
and
in
my
head
the
fucking
noise
goes
silent
No
escucho
sus
burlas
yo
soy
pobre
de
dinero
I
don't
listen
to
their
taunts,
I'm
poor
in
money
Pero
ellos
pobres
espíritual
mente
que
es
mucho
peor
But
they
are
spiritually
poor
which
is
much
worse
Creeme
tienes
que
ir
más
allá
de
su
espejismo
Believe
me,
you
have
to
go
beyond
their
mirage
Darte
cuenta
de
lo
importante
y
creer
en
ti
mismo
Realize
what's
important
and
believe
in
yourself
Así
no
acabarás
vomitando
como
ayer
That
way
you
won't
end
up
throwing
up
like
yesterday
Hay
muchas
cosas
invisibles
que
puedes
llegar
a
ver
There
are
many
invisible
things
that
you
can
see
Aunque
no
lo
creas
a
veces
consigo
ser
feliz
Believe
it
or
not,
sometimes
I
manage
to
be
happy
Si
fuera
por
la
realidad
me
mataría
pero
he
aprendido
a
sentir
If
it
were
for
reality
I
would
kill
myself
but
I
have
learned
to
feel
Sin
depender
del
entorno
Without
depending
on
the
environment
De
un
solo
árbol
puede
darme
la
paz
A
single
tree
can
give
me
peace
Que
pagando
otros
no
están
encontrado
That
others
paying
are
not
finding
Hazme
caso
amigo
ojalá
mis
palabras
te
sirvan
Listen
to
me,
friend,
I
hope
my
words
are
useful
to
you
La
gente
suele
dar
asco
pero
la
vida
es
una
maravilla
People
are
usually
disgusting
but
life
is
wonderful
Si
tienes
toda
la
razón
lo
tendré
en
cuenta
claro
If
you
are
absolutely
right,
I
will
certainly
keep
it
in
mind
Mi
cabeza
también
mil
salidas
inventa
a
diario
My
head
also
invents
a
thousand
ways
out
daily
Con
los
dos
euros
que
me
quedan
compro
dos
birras
buenas
With
the
two
euros
I
have
left
I
buy
two
good
beers
Se
las
doy
antes
de
irme
y
de
platiar
todos
mis
esquemas
I
give
them
to
him
before
I
leave
and
discuss
all
my
schemes
Le
deseo
suerte
y
me
apena
despedirme
I
wish
him
luck
and
am
sorry
to
say
goodbye
Quien
pudiera
llevar
una
historia
como
la
suya
al
cine
I
wish
I
could
take
a
story
like
his
to
the
cinema
Seguro
que
al
escucharla
alguno
despierta
I'm
sure
that
by
listening
to
it,
some
will
wake
up
Yo
nunca
olvidaré
al
tipo
que
me
abrió
mil
puertas
I
will
never
forget
the
guy
who
opened
a
thousand
doors
for
me
El
tipo
que
me
abrió
mil
puertas
The
guy
who
opened
a
thousand
doors
for
me
Hay
cosas
invisibles
por
ver
There
are
invisible
things
to
see
Hay
que
ir
más
allá
del
espejismo
You
have
to
go
beyond
the
mirage
La
gente
suele
dar
asco
pero
la
vida
es
una
maravilla
People
are
usually
disgusting
but
life
is
wonderful
Más
allá
de
su
espejismo
Beyond
their
mirage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.