Текст и перевод песни Pablo Hasél - No estás sola
No estás sola
You're Not Alone
Te
han
vuelto
a
llamar
loca
adolescente
tus
padres,
Your
parents
called
you
a
crazy
teenager
again,
Los
subnormales.
The
morons.
No
respetan
que
tengas
ideales.
They
don't
respect
you
having
ideals.
Quieren
que
escuches
a
Pereza,
They
want
you
to
listen
to
Pereza,
Pero
no
te
da
pereza
pensar.
But
you’re
not
lazy
to
think.
Analizas
porqué
funciona
así
de
mal
la
sociedad.
You
analyze
why
society
works
so
badly.
Hace
nada
eras
una
niña
You
were
a
little
girl
not
long
ago
Pero
con
política
se
madura
But
politics
makes
you
mature
Porque
la
realidad
es
cruda,
Because
reality
is
harsh,
De
eso
no
hay
duda.
There
is
no
doubt
about
that.
Aunque
se
empeñen
en
pintar
un
mundo
Disney.
Even
though
they
insist
on
painting
a
Disney
world.
La
Constitución
nos
encadena.
The
Constitution
chains
us.
El
Rey
anda
sin
ley.
The
King
walks
without
law.
Tú
y
yo
lo
sabemos,
por
eso
no
lo
tenemos
tan
fácil
You
and
I
know
it,
that's
why
we
don't
have
it
as
easy
Como
el
que,
por
meterla,
se
follaría
hasta
a
una
nazi.
As
the
one
who,
to
get
laid,
would
even
fuck
a
Nazi.
Tal
vez
ahora
te
sientas
incomprendida,
Maybe
now
you
feel
misunderstood,
Pero
créeme
que
da
muchísimas
vueltas
la
jodida
vida.
But
trust
me,
this
fucked
up
life
turns
around
many
times.
Yo
estuve
hundido
muchos
años
por
no
hallar
I
was
sunk
for
many
years
for
not
finding
Gente
que
tuviera
mis
inquietudes.
People
who
had
my
concerns.
Hoy
me
sobra
amistad.
Today,
friendship
overflows
for
me.
Estate
orgullosa
de
ti
misma
por
no
ser
otra
tonta.
Be
proud
of
yourself
for
not
being
another
fool.
Y
acuérdate
de
que
no
estás
sola
cuando
tu
corazón
se
rompa.
And
remember
that
you
are
not
alone
when
your
heart
breaks.
Como
tú
me
he
sentido.
Just
like
I've
felt
for
you.
Aquí
tienes
un
oído.
Here
you
have
an
ear.
Resistiremos
hasta
que
no
quede
un
oprimido.
We
will
resist
until
there
is
not
a
single
oppressed
person
left.
Tú
no
estás
loca.
You're
not
crazy.
Los
locos
son
ellos,
They
are
the
crazy
ones,
Ciegos
de
ego,
Blinded
by
ego,
Impidiendo
un
mundo
nuevo.
Preventing
a
new
world.
Solo
espero
que
esta
canción
te
sirva
I
just
hope
this
song
helps
you
Cuando
te
hagan
sentir
mal
y
creas
que
estás
perdida.
When
they
make
you
feel
bad
and
you
think
you're
lost.
Siempre
encontrarás
el
camino.
You'll
always
find
the
way.
Cada
vez
somos
más,
There
are
more
and
more
of
us,
¿Qué
pasará
si
nos
rendimos?
What
will
happen
if
we
give
up?
No
dudes
en
hablarme
si
algún
día
acorralada
Don't
hesitate
to
talk
to
me
if
one
day,
feeling
cornered,
Crees
que
nada
tiene
sentido
y
las
fuerzas
se
te
acaban.
You
think
nothing
makes
sense
and
your
strength
runs
out.
Encontrarás
a
gente
que
haya
sufrido
lo
mismo.
You
will
find
people
who
have
suffered
the
same.
Aunque
ahora
veas
negro
el
destino,
Even
if
you
see
the
destination
as
black
now,
Sabes
que
sé
lo
que
digo.
You
know
I
know
what
I'm
saying.
Que
no
vendré
con
consejitos
baratos
That
I
won't
come
with
cheap
advice
Como
los
que
solo
notan
el
corazón
cuando
tienen
flato.
Like
those
who
only
notice
their
heart
when
they
have
a
stitch.
Rescato
recuerdos
pa
ponerme
en
tu
piel.
I
rescue
memories
to
put
myself
in
your
shoes.
No
dejes
que
primates
te
impidan
sentirte
bien
Don't
let
primates
stop
you
from
feeling
good
Eres
inteligente.
You
are
intelligent.
Aprende
a
pasar
de
lo
que
digan
Learn
to
ignore
what
they
say
Prepotentes
con
la
conciencia
dormida.
Arrogant
with
a
sleeping
conscience.
Si
te
ponen
verde
es
señal
de
que
vas
por
buen
sendero.
If
they
make
you
green,
it's
a
sign
that
you're
on
the
right
track.
Solo
por
ser
distinta,
reconozco
que
te
quiero.
Just
for
being
different,
I
recognize
that
I
love
you.
Igual
que
a
quienes
luchan
combatiendo
la
maldad
Just
like
those
who
struggle
fighting
the
evil
De
los
mercados
cuyos
millones
no
les
sirven
pa
callar
Of
the
markets
whose
millions
don't
help
them
silence
Nuestra
rabia
justificada.
Our
justified
rage.
Recuerda
siempre
Always
remember
Que
mis
ánimos
están
contigo
aunque
no
pueda
verte.
That
my
encouragement
is
with
you
even
if
I
can't
see
you.
Como
tú
me
he
sentido.
Just
like
I've
felt
for
you.
Aquí
tienes
un
oído.
Here
you
have
an
ear.
Resistiremos
hasta
que
no
quede
un
oprimido.
We
will
resist
until
there
is
not
a
single
oppressed
person
left.
Tú
no
estás
loca.
Los
locos
son
ellos,
You're
not
crazy.
They
are
the
crazy
ones,
Ciegos
de
ego
Blinded
by
ego
Impidiendo
un
mundo
nuevo.
Preventing
a
new
world.
Solo
espero
que
esta
canción
te
sirva
I
just
hope
this
song
helps
you
Cuando
te
hagan
sentir
mal
y
creas
que
estás
perdida.
When
they
make
you
feel
bad
and
you
think
you're
lost.
Siempre
encontrarás
el
camino.
You'll
always
find
the
way.
Cada
vez
somos
más,
¿qué
pasará
si
nos
rendimos?
There
are
more
and
more
of
us,
what
will
happen
if
we
give
up?
Te
llevan
al
psicólogo
porque
quieren
que
cambies
They
take
you
to
the
psychologist
because
they
want
you
to
change
En
plan
"Gana
mucho
dinero.
¡No
seas
una
don
nadie!"
"Make
a
lot
of
money.
Don't
be
a
nobody!"
kind
of
thing.
Que
pienses
en
exámenes,
chicos,
discotecas
To
think
about
exams,
boys,
nightclubs
Olvidando
tu
preocupación
lógica
por
el
planeta.
Forgetting
your
logical
concern
for
the
planet.
¡Es
el
colmo!
A
veces
te
preguntas
cómo
no
revientas.
That's
the
last
straw!
Sometimes
you
wonder
how
you
don't
burst.
Pero
piensa
en
el
tiempo,
verás
como
arregla
está
mierda.
But
think
about
time,
you'll
see
how
this
shit
gets
fixed.
Ten
en
cuenta
que
ellos
nunca
podrán
sentir
tanto.
Keep
in
mind
that
they
will
never
be
able
to
feel
so
much.
Con
la
frialdad
de
un
banco.
With
the
coldness
of
a
bank.
Canto
por
ti,
porque
lo
mereces
por
serte
fiel
I
sing
for
you
because
you
deserve
it
for
being
true
to
yourself
A
pesar
de
las
dificultades.
Despite
the
difficulties.
Yo
no
soy
Pablo
Hasel
I'm
not
Pablo
Hasel
Soy
alguien
que
también
supo
mantenerse
firme
I'm
someone
who
also
knew
how
to
stand
firm
Aunque
me
sobrara
casi
siempre
las
ganas
de
irme.
Even
though
I
almost
always
had
the
urge
to
leave.
Normal
que
el
psicólogo
realidades
evidentes
niegue,
It's
normal
for
the
psychologist
to
deny
obvious
realities,
Recomienda
no
leer
a
Lenin
y
ver
más
la
tele.
Recommends
not
reading
Lenin
and
watching
more
TV.
La
mayoría
están
hechos
para
integrar
a
la
gente
en
un
sistema
enfermo.
Most
of
them
are
made
to
integrate
people
into
a
sick
system.
O
sea,
que
salud
mental
cero,
In
other
words,
zero
mental
health,
Solo
espero
que
esta
canción
te
sirva
I
just
hope
this
song
helps
you
Cuando
te
hagan
sentir
mal
y
creas
que
estás
perdida.
When
they
make
you
feel
bad
and
you
think
you're
lost.
Pero
no,
siempre
encontrarás
el
camino.
But
no,
you'll
always
find
the
way.
Cada
vez
somos
más,
¿qué
pasará
si
nos
rendimos?
There
are
more
and
more
of
us,
what
will
happen
if
we
give
up?
No
tiene
precio
no
venderse
a
la
corriente.
There
is
no
price
for
not
selling
out
to
the
mainstream.
Vales
mucho
y
enfrenta
quien
quiere,
ni
quien
puede.
You
are
worth
a
lot
and
whoever
wants
to
face
you,
can’t.
Ahora
lloras,
Now
you
cry,
Luego
seguirás
burlándote
de
la
moda.
Then
you'll
continue
making
fun
of
fashion.
Toma
esta
pa
que
tu
soledad
nunca
esté
sola.
Take
this
so
that
your
solitude
is
never
alone.
Pa
que
tu
soledad
nunca
se
sienta
sola.
So
that
your
solitude
never
feels
alone.
Somos
más
de
mis
que
creemos
There
are
more
of
us
than
we
think
A
veces
lo
olvidamos
Sometimes
we
forget
it
Y
nos
sentimos
incomprendidos
y
solos.
And
we
feel
misunderstood
and
alone.
Pero
somos
muchos
más
But
there
are
many
more
of
us
Yo
estoy
orgulloso
I'm
proud
De
que
a
tu
edad
That
at
your
age
Ya
seas
una
de
esas
que
ven
más
allá.
You
are
already
one
of
those
who
see
beyond.
Por
eso
te
dedico
esta
canción.
That's
why
I
dedicate
this
song
to
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.