Pablo Hasél - Océano de lágrimas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pablo Hasél - Océano de lágrimas




Océano de lágrimas
Ocean of Tears
¿Donde está?
Where is it?
Mamá tengo que partir y se que en el fondo quieres
Mom, I have to leave and I know that deep down you want to come too,
Y a ti te obligan a quedarte en el poblado con el resto de mujeres,
And they force you to stay in the village with the rest of the women,
Tengo que irme o me mataran igual que a papá,
I have to go or they will kill me like they did dad,
Espero que sea verdad que vendrás cuando te dejen marchar,
I hope it's true that you will come when they let you leave,
Hemos ahorrado cinco años por esta plaza en el cayuco y no puedo echarme a atrás, habla al mar que yo te escucho,
We have saved for five years for this place on the cayuco and I can't back down, talk to the sea that I listen to you,
Mucho ha pasado desde que nos hablaron a los dos de una tierra prometida donde no nos abandona dios,
A lot has happened since they told us both about a promised land where God does not abandon us,
Dicen que en España todos tenemos oportunidades,
They say that in Spain we all have opportunities,
Por este paraíso pelearé,
I will fight for this paradise,
Si es preciso con este y otros mares,
If necessary with this and other seas,
Tu nunca pares de luchar para venir a buscarme,
You never stop fighting to come and get me,
Se que no lo harás y dejaras ha atrás el dolor y el hambre,
I know you won't and you will leave behind the pain and hunger,
No temas por mi, tengo 12 años y soy un hombre
Don't be afraid for me, I'm 12 years old and I'm a man
Que viaja donde poder ser libre y feliz buscando que se esconde
That travels where you can be free and happy looking for what is hidden
En aquel lejano país,
In that distant country,
Donde no existe miseria y el cielo no será tan gris.
Where there is no misery and the sky will not be so gray.
Tranquila que llegaré vivo,
Don't worry, I'll arrive alive,
No temas por mi mamá,
Don't worry about me, mom,
Voy a la tierra de la felicidad,
I'm going to the land of happiness,
Volveremos a vernos si, ya no hay vuelta atrás,
We will see each other again if, there is no turning back,
Vivir lejos de aquí o morir,
Live far from here or die,
Vivir lejos de aquí o morir, o morir.
Live far from here or die, or die.
Mamá ya estamos en la patera y el frío nos acecha,
Mom, we are already in the boat and the cold is upon us,
Vamos 15 en una y la luna se clava como una flecha,
We go 15 in one and the moon sticks like an arrow,
Atrás van 3 más, escucho a bebés llorar pero nos guía
Behind go 3 more, I hear babies cry but it guides us
La esperanza de alcanzar un dulce hogar,
The hope of reaching a sweet home,
La necesidad de comer no me deja dormir
The need to eat keeps me awake
Pero resistiré por ti porque quiero demostrarte
But I will resist for you because I want to show you
Que puedo hacer frente al miedo
That I can face fear
Aunque ahora se me caiga el cielo
Even if the sky falls on me now
Y mis ojos sea hielo observando un océano eterno.
And my eyes are ice watching an eternal ocean.
La gente tiembla,
People tremble,
Algunos ya rozan la hipotermia,
Some are already bordering on hypothermia,
La muerte nos acequia
Death stalked us
Y solo llevamos seis horas y media,
And we've only been six and a half hours,
Por suerte llegaremos y nos recibirán con agasajos
Luckily we will arrive and they will receive us with gifts
Y trabajos bien pagados,
And well paid jobs,
Al carajo,
To hell,
Con la esclavitud,
With slavery,
Así mamá podrás sonreír
So mom you can smile
Y pronto nos veremos,
And we'll see you soon,
Echo de menos que mis sueños
I miss my dreams
No dependan de unos remos,
Don't depend on some oars,
Vomito bilis de ansiedad,
I vomit bile of anxiety,
Me temo que aun quedan horas,
I'm afraid there are still hours left,
Pero tranquila, no me darás fuerzas si lloras.
But don't worry, you won't give me strength if you cry.
Ya no queda tanto, no,
There's not much left, no,
Aguantaré lo haré por ti,
I will endure it, I will do it for you,
Veo la cara de papá,
I see dad's face,
Creo que me queda poco para morir,
I think I have little time left to die,
Me queda poco, pero aguantaré por ti,
I have little left, but I will endure for you,
Aguantaré, ¡aguantaré!
I will endure, I will endure!
Al fin podemos ver la orilla,
We can finally see the shore,
Bueno tan solo unos cuantos,
Well, just a few,
Aun se escuchan los llantos
You can still hear the cries
Por las muertes de tantos,
For the deaths of so many,
Por todos los cadáveres
For all the corpses
Que en el océano flotan
That float in the ocean
El dolor de la derrota,
The pain of defeat,
Necesito una sopa o me desmayo por favor.
I need a soup or I'll pass out please.
Dicen que esto son las Islas Canarias,
They say this is the Canary Islands,
A mi me da igual,
I don't care,
La muerte devora mis tripas,
Death devours my guts,
Mamá me invitas a gritar.
Mom, you invite me to scream.
Hemos llegado,
We have arrived,
Suspiro como un huracán,
I sigh like a hurricane,
En el puerto nos esperan unos hombres
Some men are waiting for us at the port
Seguro que nos ayudarán,
I'm sure they will help us,
Espera, parecen policías,
Wait, they look like cops,
¿Que diablos es esto?
What the hell is this?
Uno nos hace un gesto de asco,
One makes a gesture of disgust at us,
Otro nos da mantas
Another gives us blankets
Y sin fuerzas el misterio
And without strength the mystery
Se me atraganta cuanta gente observa,
It chokes me how many people watch,
Están tomando el sol,
They are sunbathing,
Ya no,
No longer,
No puedo mas me acuesto,
I can't take it anymore, I go to bed,
Horas después hablo los ojos
Hours later I speak my eyes
Y veo a mis compañeros histéricos ¡no!
And I see my hysterical companions no!
No van a dejarnos quedarnos aquí,
They are not going to let us stay here,
Le pregunto al medico,
I ask the doctor,
Me responde en francés.
He answers me in French.
No, no podéis quedaros, ¿que crees?
No, you can't stay, what do you think?
Y otro mar de lágrimas ahoga mis pies.
And another sea of tears drowns my feet.
El shock no me deja respirar,
The shock won't let me breathe,
Esto no puede ser verdad,
This can't be true,
Nos han engañado ¡mierda!
They cheated on us shit!
No me quedan fuerzas,
I have no strength left,
La tierra que nos prometieron,
The land they promised us,
¿Donde esta nuestro futuro?
Where is our future?
¿Donde están nuestras esperanzas?
Where are our hopes?
¿Mamá que vamos ha hacer?
Mom, what are we going to do?
¡Mamá! ¿Que vamos ha hacer?
Mom! What are we going to do?
¿Que vamos ha hacer?
What are we going to do?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.