Текст и перевод песни Pablo Hasél - Océano de lágrimas
Océano de lágrimas
Ocean of Tears
¿Donde
está?
Where
is
it?
Mamá
tengo
que
partir
y
se
que
en
el
fondo
quieres
Mom,
I
have
to
leave
and
I
know
that
deep
down
you
want
to
come
too,
Y
a
ti
te
obligan
a
quedarte
en
el
poblado
con
el
resto
de
mujeres,
And
they
force
you
to
stay
in
the
village
with
the
rest
of
the
women,
Tengo
que
irme
o
me
mataran
igual
que
a
papá,
I
have
to
go
or
they
will
kill
me
like
they
did
dad,
Espero
que
sea
verdad
que
vendrás
cuando
te
dejen
marchar,
I
hope
it's
true
that
you
will
come
when
they
let
you
leave,
Hemos
ahorrado
cinco
años
por
esta
plaza
en
el
cayuco
y
no
puedo
echarme
a
atrás,
habla
al
mar
que
yo
te
escucho,
We
have
saved
for
five
years
for
this
place
on
the
cayuco
and
I
can't
back
down,
talk
to
the
sea
that
I
listen
to
you,
Mucho
ha
pasado
desde
que
nos
hablaron
a
los
dos
de
una
tierra
prometida
donde
no
nos
abandona
dios,
A
lot
has
happened
since
they
told
us
both
about
a
promised
land
where
God
does
not
abandon
us,
Dicen
que
en
España
todos
tenemos
oportunidades,
They
say
that
in
Spain
we
all
have
opportunities,
Por
este
paraíso
pelearé,
I
will
fight
for
this
paradise,
Si
es
preciso
con
este
y
otros
mares,
If
necessary
with
this
and
other
seas,
Tu
nunca
pares
de
luchar
para
venir
a
buscarme,
You
never
stop
fighting
to
come
and
get
me,
Se
que
no
lo
harás
y
dejaras
ha
atrás
el
dolor
y
el
hambre,
I
know
you
won't
and
you
will
leave
behind
the
pain
and
hunger,
No
temas
por
mi,
tengo
12
años
y
soy
un
hombre
Don't
be
afraid
for
me,
I'm
12
years
old
and
I'm
a
man
Que
viaja
donde
poder
ser
libre
y
feliz
buscando
que
se
esconde
That
travels
where
you
can
be
free
and
happy
looking
for
what
is
hidden
En
aquel
lejano
país,
In
that
distant
country,
Donde
no
existe
miseria
y
el
cielo
no
será
tan
gris.
Where
there
is
no
misery
and
the
sky
will
not
be
so
gray.
Tranquila
que
llegaré
vivo,
Don't
worry,
I'll
arrive
alive,
No
temas
por
mi
mamá,
Don't
worry
about
me,
mom,
Voy
a
la
tierra
de
la
felicidad,
I'm
going
to
the
land
of
happiness,
Volveremos
a
vernos
si,
ya
no
hay
vuelta
atrás,
We
will
see
each
other
again
if,
there
is
no
turning
back,
Vivir
lejos
de
aquí
o
morir,
Live
far
from
here
or
die,
Vivir
lejos
de
aquí
o
morir,
o
morir.
Live
far
from
here
or
die,
or
die.
Mamá
ya
estamos
en
la
patera
y
el
frío
nos
acecha,
Mom,
we
are
already
in
the
boat
and
the
cold
is
upon
us,
Vamos
15
en
una
y
la
luna
se
clava
como
una
flecha,
We
go
15
in
one
and
the
moon
sticks
like
an
arrow,
Atrás
van
3 más,
escucho
a
bebés
llorar
pero
nos
guía
Behind
go
3 more,
I
hear
babies
cry
but
it
guides
us
La
esperanza
de
alcanzar
un
dulce
hogar,
The
hope
of
reaching
a
sweet
home,
La
necesidad
de
comer
no
me
deja
dormir
The
need
to
eat
keeps
me
awake
Pero
resistiré
por
ti
porque
quiero
demostrarte
But
I
will
resist
for
you
because
I
want
to
show
you
Que
puedo
hacer
frente
al
miedo
That
I
can
face
fear
Aunque
ahora
se
me
caiga
el
cielo
Even
if
the
sky
falls
on
me
now
Y
mis
ojos
sea
hielo
observando
un
océano
eterno.
And
my
eyes
are
ice
watching
an
eternal
ocean.
La
gente
tiembla,
People
tremble,
Algunos
ya
rozan
la
hipotermia,
Some
are
already
bordering
on
hypothermia,
La
muerte
nos
acequia
Death
stalked
us
Y
solo
llevamos
seis
horas
y
media,
And
we've
only
been
six
and
a
half
hours,
Por
suerte
llegaremos
y
nos
recibirán
con
agasajos
Luckily
we
will
arrive
and
they
will
receive
us
with
gifts
Y
trabajos
bien
pagados,
And
well
paid
jobs,
Con
la
esclavitud,
With
slavery,
Así
mamá
podrás
sonreír
tú
So
mom
you
can
smile
Y
pronto
nos
veremos,
And
we'll
see
you
soon,
Echo
de
menos
que
mis
sueños
I
miss
my
dreams
No
dependan
de
unos
remos,
Don't
depend
on
some
oars,
Vomito
bilis
de
ansiedad,
I
vomit
bile
of
anxiety,
Me
temo
que
aun
quedan
horas,
I'm
afraid
there
are
still
hours
left,
Pero
tranquila,
no
me
darás
fuerzas
si
lloras.
But
don't
worry,
you
won't
give
me
strength
if
you
cry.
Ya
no
queda
tanto,
no,
There's
not
much
left,
no,
Aguantaré
lo
haré
por
ti,
I
will
endure
it,
I
will
do
it
for
you,
Veo
la
cara
de
papá,
I
see
dad's
face,
Creo
que
me
queda
poco
para
morir,
I
think
I
have
little
time
left
to
die,
Me
queda
poco,
pero
aguantaré
por
ti,
I
have
little
left,
but
I
will
endure
for
you,
Aguantaré,
¡aguantaré!
I
will
endure,
I
will
endure!
Al
fin
podemos
ver
la
orilla,
We
can
finally
see
the
shore,
Bueno
tan
solo
unos
cuantos,
Well,
just
a
few,
Aun
se
escuchan
los
llantos
You
can
still
hear
the
cries
Por
las
muertes
de
tantos,
For
the
deaths
of
so
many,
Por
todos
los
cadáveres
For
all
the
corpses
Que
en
el
océano
flotan
That
float
in
the
ocean
El
dolor
de
la
derrota,
The
pain
of
defeat,
Necesito
una
sopa
o
me
desmayo
por
favor.
I
need
a
soup
or
I'll
pass
out
please.
Dicen
que
esto
son
las
Islas
Canarias,
They
say
this
is
the
Canary
Islands,
A
mi
me
da
igual,
I
don't
care,
La
muerte
devora
mis
tripas,
Death
devours
my
guts,
Mamá
me
invitas
a
gritar.
Mom,
you
invite
me
to
scream.
Hemos
llegado,
We
have
arrived,
Suspiro
como
un
huracán,
I
sigh
like
a
hurricane,
En
el
puerto
nos
esperan
unos
hombres
Some
men
are
waiting
for
us
at
the
port
Seguro
que
nos
ayudarán,
I'm
sure
they
will
help
us,
Espera,
parecen
policías,
Wait,
they
look
like
cops,
¿Que
diablos
es
esto?
What
the
hell
is
this?
Uno
nos
hace
un
gesto
de
asco,
One
makes
a
gesture
of
disgust
at
us,
Otro
nos
da
mantas
Another
gives
us
blankets
Y
sin
fuerzas
el
misterio
And
without
strength
the
mystery
Se
me
atraganta
cuanta
gente
observa,
It
chokes
me
how
many
people
watch,
Están
tomando
el
sol,
They
are
sunbathing,
No
puedo
mas
me
acuesto,
I
can't
take
it
anymore,
I
go
to
bed,
Horas
después
hablo
los
ojos
Hours
later
I
speak
my
eyes
Y
veo
a
mis
compañeros
histéricos
¡no!
And
I
see
my
hysterical
companions
no!
No
van
a
dejarnos
quedarnos
aquí,
They
are
not
going
to
let
us
stay
here,
Le
pregunto
al
medico,
I
ask
the
doctor,
Me
responde
en
francés.
He
answers
me
in
French.
No,
no
podéis
quedaros,
¿que
crees?
No,
you
can't
stay,
what
do
you
think?
Y
otro
mar
de
lágrimas
ahoga
mis
pies.
And
another
sea
of
tears
drowns
my
feet.
El
shock
no
me
deja
respirar,
The
shock
won't
let
me
breathe,
Esto
no
puede
ser
verdad,
This
can't
be
true,
Nos
han
engañado
¡mierda!
They
cheated
on
us
shit!
No
me
quedan
fuerzas,
I
have
no
strength
left,
La
tierra
que
nos
prometieron,
The
land
they
promised
us,
¿Donde
esta
nuestro
futuro?
Where
is
our
future?
¿Donde
están
nuestras
esperanzas?
Where
are
our
hopes?
¿Mamá
que
vamos
ha
hacer?
Mom,
what
are
we
going
to
do?
¡Mamá!
¿Que
vamos
ha
hacer?
Mom!
What
are
we
going
to
do?
¿Que
vamos
ha
hacer?
What
are
we
going
to
do?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.