Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yovi Love
Yovi, meine Liebe
Estas
voces
son
un
coñazo
y
me
da
mucho
por
culo
pero
el
piano
me
Diese
Stimmen
sind
nervig
und
gehen
mir
auf
die
Eier,
aber
das
Piano
gefällt
mir.
Gusta
en
fin,
la
canción
que
te
debia
Yovi
y
me
debía
a
mi
mismo
.
Wie
auch
immer,
das
Lied,
das
ich
dir,
Yovi,
und
mir
selbst
schuldete.
Para
mal
y
para
bien
es
la
jodienda
de
lo
que
ya
no
Zum
Guten
und
zum
Schlechten,
es
ist
das
verdammte
Ding,
das
nicht
mehr
Va
a
volver
¡ hasta
siempre
Victor,
fue
un
placer!
zurückkehren
wird.
Auf
Wiedersehen,
Victor,
es
war
mir
ein
Vergnügen!
¡ Malditas
voces!
Verdammte
Stimmen!
Me
vuelto
a
perder
en
días
de
exceso
y
caos
Ich
habe
mich
wieder
in
Tagen
des
Exzesses
und
Chaos
verloren,
De
carpe
diem
reventaos,
delirio
adolescente
des
zerstörten
Carpe
Diem,
jugendlicher
Wahn.
Haciendo
muecas
a
la
pendiente
nos
partió
la
cara
Wir
machten
Grimassen
zum
Abhang,
er
schlug
uns
ins
Gesicht,
O
el
presente
me
miente
o
añoro
el
descontrol
mahara
entweder
lügt
mich
die
Gegenwart
an,
oder
ich
sehne
mich
nach
der
verlorenen
Kontrolle,
Mahara.
Saliendo
a
pintar
las
noches
de
aburrimiento
y
niebla
Wir
gingen
hinaus,
um
die
Nächte
der
Langeweile
und
des
Nebels
zu
bemalen,
Hoy
el
tiempo
sin
piedad
hasta
aquellas
huellas
se
lleva
heute
nimmt
die
Zeit
ohne
Gnade
sogar
jene
Spuren
mit.
Tardes
en
plazas
llenas
donde
ya
no
queda
nadie
Nachmittage
auf
vollen
Plätzen,
wo
niemand
mehr
ist,
El
humo
pasó
a
ser
aire,
de
amigos
a
ser
alguien
der
Rauch
wurde
zu
Luft,
aus
Freunden
wurde
jemand.
Tramabamos
dar
algún
palo
pa
pegarnos
una
fiesta
Wir
planten
einen
Coup,
um
eine
Party
zu
schmeißen
Y
olvidar
todo
lo
malo
y
la
realidad
que
apesta
und
all
das
Schlechte
und
die
Realität,
die
stinkt,
zu
vergessen.
Confieso
que
pensando
en
eso
me
rebano
los
sesos
Ich
gestehe,
dass
ich
mir
darüber
den
Kopf
zerbreche,
Que
daría,
lo
que
fuera
por
ser
aquel
chaval
travieso
was
würde
ich
geben,
alles,
um
wieder
dieser
freche
Junge
zu
sein,
Que
no
iba
a
clase
pa
jugar
al
banloncesto
como
loco
der
nicht
zur
Schule
ging,
um
wie
verrückt
Basketball
zu
spielen,
Escuchar
discos
de
rap
y
fumar
porros
con
vosotros
Rap-Platten
zu
hören
und
mit
euch
Joints
zu
rauchen.
Dejándonos
llevar
por
el
gamberrismo
y
su
gemido
Uns
von
der
Flegelei
und
ihrem
Stöhnen
treiben
zu
lassen,
Aquel
espejismo
de
libertad
es
lo
mejor
que
he
conocido
diese
Illusion
von
Freiheit
ist
das
Beste,
was
ich
je
gekannt
habe.
Ese
Yovi
y
Ese
Cocarlos
Dieser
Yovi
und
dieser
Cocarlos,
Que
le
jodan
al
olvido
y
a
estas
voces!
Scheiß
auf
das
Vergessen
und
diese
Stimmen!
No
sé
si
es
nostalgia
o
rabia
lo
que
ahora
siento
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Nostalgie
oder
Wut
ist,
was
ich
jetzt
fühle,
Y
me
enfrenta
a
lo
que
cambia
obligado
por
el
tiempo
und
mich
dem
stellt,
was
sich
durch
die
Zeit
zwangsläufig
ändert.
Pero
si
no
escupo
esto
el
pecho
me
va
a
estallar
Aber
wenn
ich
das
nicht
ausspucke,
wird
mir
die
Brust
explodieren,
Como
lo
hicieron
nuestras
carcajadas
en
cada
bar
so
wie
es
unser
Gelächter
in
jeder
Bar
tat.
Hacía
mucho
que
no
lloraba
escribiendo
una
canción
Ich
habe
lange
nicht
mehr
geweint,
als
ich
ein
Lied
schrieb,
Y
ahora
lo
hago
esclavo
voluntario
del
pasado
con
und
jetzt
tue
ich
es
als
freiwilliger
Sklave
der
Vergangenheit,
mit
Motivos
de
sobra
para
el
tributo
que
no
esperas
mehr
als
genug
Gründen
für
die
Hommage,
die
du
nicht
erwartest.
Camarada
de
instituto,
canutos,
luto
y
borracheras
Kamerad
aus
dem
Institut,
Joints,
Trauer
und
Besäufnisse.
Por
cada
vez
que
me
acompañaste
sin
poder
caminar
Für
jedes
Mal,
als
du
mich
begleitet
hast,
obwohl
ich
nicht
laufen
konnte,
Y
la
mierda
que
sentía
incluso
supo
a
caviar
und
der
Scheiß,
den
ich
fühlte,
schmeckte
sogar
nach
Kaviar.
Por
cada
aventura
que
vivimos,
ilusionados
Für
jedes
Abenteuer,
das
wir
erlebt
haben,
voller
Illusionen,
Vic
como
dos
niños
colocados
creyendonos
invictos
Vic,
wie
zwei
bekiffte
Kinder,
die
sich
für
unbesiegbar
hielten.
Dicto
al
olvido
lo
que
no
debe
olvidar
jamás
Ich
diktiere
dem
Vergessen,
was
es
niemals
vergessen
darf,
Aunque
yo
no
te
llamaré
y
tú
no
me
llamarás
auch
wenn
ich
dich
nicht
anrufen
werde
und
du
mich
nicht
anrufen
wirst.
Descanza
en
paz
nuestra
amistad
mítica
Ruhe
in
Frieden,
unsere
mythische
Freundschaft.
Juro
que
si
estuvieras
mal
yo
si
iría
a
verte
a
la
clínica
Ich
schwöre,
wenn
es
dir
schlecht
ginge,
würde
ich
dich
in
der
Klinik
besuchen.
Aún
sigo
empapado
por
las
tormentas
de
tu
casa
cabrón
Ich
bin
immer
noch
durchnässt
von
den
Stürmen
deines
Hauses,
du
Mistkerl,
Aveces
enloquezco
por
no
poder
volver
a
esos
tiempos
manchmal
werde
ich
verrückt,
weil
ich
nicht
in
diese
Zeiten
zurückkehren
kann.
Ella
se
lo
vomitó
al
viento
mientras
yo
me
drogaba
contigo
Sie
kotzte
es
dem
Wind
entgegen,
während
ich
mich
mit
dir
zudröhnte.
Descanza
en
paz
nuestra
amistad
mítica
Ruhe
in
Frieden,
unsere
mythische
Freundschaft.
He
de
confesar
que
hecho
de
menos
lo
salvaje
Ich
muss
gestehen,
dass
ich
das
Wilde
vermisse,
De
estar
siempre
entre
venenos
y
que
el
ciego
nunca
baje
immer
zwischen
Giften
zu
sein
und
dass
der
Rausch
niemals
nachlässt.
Corriamos
por
la
calle
como
si
no
importara
nada
Wir
rannten
durch
die
Straße,
als
ob
nichts
eine
Rolle
spielte,
Olvidando
por
norma
que
un
día
todo
acaba
vergaßen
in
der
Regel,
dass
eines
Tages
alles
endet.
Locamente
enamorados
de
unas
locas
sin
remedio
Wahnsinnig
verliebt
in
ein
paar
Verrückte
ohne
Heilung,
Ahora
lo
recuerdo
bello
aunque
me
jugara
el
cuello
jetzt
erinnere
ich
mich
daran
als
schön,
obwohl
es
mich
den
Hals
kostete.
Tal
vez
sea
la
inocencia
que
me
dejé
en
tu
casa
Vielleicht
ist
es
die
Unschuld,
die
ich
in
deinem
Haus
gelassen
habe,
Cuando
sangrando
por
la
nariz
te
pregunté
¿Qué
pasa?
als
ich
blutend
aus
der
Nase
fragte:
Was
ist
los?
Todo
se
escapa
demasiado
rápido,
maldita
sea
Alles
entgleitet
zu
schnell,
verdammt
noch
mal.
Hoy
la
ciudad
parece
mucho
más
triste,
gris
y
fea
Heute
wirkt
die
Stadt
viel
trauriger,
grauer
und
hässlicher.
Es
un
shock
encontrarnos
y
preguntarnos
¿ Que
tal?
Es
ist
ein
Schock,
uns
zu
treffen
und
zu
fragen:
Wie
geht
es
dir?
Cuando
fuimos
más
que
hermanos
tantos
años
sin
cesar
Als
wir
mehr
als
Brüder
waren,
so
viele
Jahre
unaufhörlich.
Inevitable
pensar
¿que
coño
a
sido
de
nosotros?
Unvermeidlich
zu
denken:
Was
zum
Teufel
ist
aus
uns
geworden?
¿Qué
queda
de
la
mirada
ingenua
de
aquellas
fotos?
Was
ist
von
dem
naiven
Blick
auf
jenen
Fotos
geblieben?
Al
fin
y
al
cabo
somos
enemigos
de
los
espejos
Letztendlich
sind
wir
Feinde
der
Spiegel,
Recuerdan
que
lo
que
fuimos
hoy
queda
demasiado
lejos
sie
erinnern
daran,
dass
das,
was
wir
waren,
heute
zu
weit
weg
ist.
Vuelvo
a
repetirlo
¡ Hasta
siempre
Víctor!
Un
placer!
Ich
wiederhole
es
noch
einmal:
Auf
Wiedersehen,
Victor!
Es
war
mir
ein
Vergnügen!
Pablo
hasel,
poeta,
escritor
y
rapero
español
Pablo
Hasel,
spanischer
Poet,
Schriftsteller
und
Rapper.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thilo Jacks, Marlene Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.