Pablo Hasél - Yovi Love - перевод текста песни на немецкий

Yovi Love - Pablo Hasélперевод на немецкий




Yovi Love
Yovi, meine Liebe
Estas voces son un coñazo y me da mucho por culo pero el piano me
Diese Stimmen sind nervig und gehen mir auf die Eier, aber das Piano gefällt mir.
Gusta en fin, la canción que te debia Yovi y me debía a mi mismo .
Wie auch immer, das Lied, das ich dir, Yovi, und mir selbst schuldete.
Para mal y para bien es la jodienda de lo que ya no
Zum Guten und zum Schlechten, es ist das verdammte Ding, das nicht mehr
Va a volver ¡ hasta siempre Victor, fue un placer!
zurückkehren wird. Auf Wiedersehen, Victor, es war mir ein Vergnügen!
¡ Malditas voces!
Verdammte Stimmen!
Me vuelto a perder en días de exceso y caos
Ich habe mich wieder in Tagen des Exzesses und Chaos verloren,
De carpe diem reventaos, delirio adolescente
des zerstörten Carpe Diem, jugendlicher Wahn.
Haciendo muecas a la pendiente nos partió la cara
Wir machten Grimassen zum Abhang, er schlug uns ins Gesicht,
O el presente me miente o añoro el descontrol mahara
entweder lügt mich die Gegenwart an, oder ich sehne mich nach der verlorenen Kontrolle, Mahara.
Saliendo a pintar las noches de aburrimiento y niebla
Wir gingen hinaus, um die Nächte der Langeweile und des Nebels zu bemalen,
Hoy el tiempo sin piedad hasta aquellas huellas se lleva
heute nimmt die Zeit ohne Gnade sogar jene Spuren mit.
Tardes en plazas llenas donde ya no queda nadie
Nachmittage auf vollen Plätzen, wo niemand mehr ist,
El humo pasó a ser aire, de amigos a ser alguien
der Rauch wurde zu Luft, aus Freunden wurde jemand.
Tramabamos dar algún palo pa pegarnos una fiesta
Wir planten einen Coup, um eine Party zu schmeißen
Y olvidar todo lo malo y la realidad que apesta
und all das Schlechte und die Realität, die stinkt, zu vergessen.
Confieso que pensando en eso me rebano los sesos
Ich gestehe, dass ich mir darüber den Kopf zerbreche,
Que daría, lo que fuera por ser aquel chaval travieso
was würde ich geben, alles, um wieder dieser freche Junge zu sein,
Que no iba a clase pa jugar al banloncesto como loco
der nicht zur Schule ging, um wie verrückt Basketball zu spielen,
Escuchar discos de rap y fumar porros con vosotros
Rap-Platten zu hören und mit euch Joints zu rauchen.
Dejándonos llevar por el gamberrismo y su gemido
Uns von der Flegelei und ihrem Stöhnen treiben zu lassen,
Aquel espejismo de libertad es lo mejor que he conocido
diese Illusion von Freiheit ist das Beste, was ich je gekannt habe.
Ese Yovi y Ese Cocarlos
Dieser Yovi und dieser Cocarlos,
Que le jodan al olvido y a estas voces!
Scheiß auf das Vergessen und diese Stimmen!
No si es nostalgia o rabia lo que ahora siento
Ich weiß nicht, ob es Nostalgie oder Wut ist, was ich jetzt fühle,
Y me enfrenta a lo que cambia obligado por el tiempo
und mich dem stellt, was sich durch die Zeit zwangsläufig ändert.
Pero si no escupo esto el pecho me va a estallar
Aber wenn ich das nicht ausspucke, wird mir die Brust explodieren,
Como lo hicieron nuestras carcajadas en cada bar
so wie es unser Gelächter in jeder Bar tat.
Hacía mucho que no lloraba escribiendo una canción
Ich habe lange nicht mehr geweint, als ich ein Lied schrieb,
Y ahora lo hago esclavo voluntario del pasado con
und jetzt tue ich es als freiwilliger Sklave der Vergangenheit, mit
Motivos de sobra para el tributo que no esperas
mehr als genug Gründen für die Hommage, die du nicht erwartest.
Camarada de instituto, canutos, luto y borracheras
Kamerad aus dem Institut, Joints, Trauer und Besäufnisse.
Por cada vez que me acompañaste sin poder caminar
Für jedes Mal, als du mich begleitet hast, obwohl ich nicht laufen konnte,
Y la mierda que sentía incluso supo a caviar
und der Scheiß, den ich fühlte, schmeckte sogar nach Kaviar.
Por cada aventura que vivimos, ilusionados
Für jedes Abenteuer, das wir erlebt haben, voller Illusionen,
Vic como dos niños colocados creyendonos invictos
Vic, wie zwei bekiffte Kinder, die sich für unbesiegbar hielten.
Dicto al olvido lo que no debe olvidar jamás
Ich diktiere dem Vergessen, was es niemals vergessen darf,
Aunque yo no te llamaré y no me llamarás
auch wenn ich dich nicht anrufen werde und du mich nicht anrufen wirst.
Descanza en paz nuestra amistad mítica
Ruhe in Frieden, unsere mythische Freundschaft.
Juro que si estuvieras mal yo si iría a verte a la clínica
Ich schwöre, wenn es dir schlecht ginge, würde ich dich in der Klinik besuchen.
Aún sigo empapado por las tormentas de tu casa cabrón
Ich bin immer noch durchnässt von den Stürmen deines Hauses, du Mistkerl,
Aveces enloquezco por no poder volver a esos tiempos
manchmal werde ich verrückt, weil ich nicht in diese Zeiten zurückkehren kann.
Ella se lo vomitó al viento mientras yo me drogaba contigo
Sie kotzte es dem Wind entgegen, während ich mich mit dir zudröhnte.
Descanza en paz nuestra amistad mítica
Ruhe in Frieden, unsere mythische Freundschaft.
He de confesar que hecho de menos lo salvaje
Ich muss gestehen, dass ich das Wilde vermisse,
De estar siempre entre venenos y que el ciego nunca baje
immer zwischen Giften zu sein und dass der Rausch niemals nachlässt.
Corriamos por la calle como si no importara nada
Wir rannten durch die Straße, als ob nichts eine Rolle spielte,
Olvidando por norma que un día todo acaba
vergaßen in der Regel, dass eines Tages alles endet.
Locamente enamorados de unas locas sin remedio
Wahnsinnig verliebt in ein paar Verrückte ohne Heilung,
Ahora lo recuerdo bello aunque me jugara el cuello
jetzt erinnere ich mich daran als schön, obwohl es mich den Hals kostete.
Tal vez sea la inocencia que me dejé en tu casa
Vielleicht ist es die Unschuld, die ich in deinem Haus gelassen habe,
Cuando sangrando por la nariz te pregunté ¿Qué pasa?
als ich blutend aus der Nase fragte: Was ist los?
Todo se escapa demasiado rápido, maldita sea
Alles entgleitet zu schnell, verdammt noch mal.
Hoy la ciudad parece mucho más triste, gris y fea
Heute wirkt die Stadt viel trauriger, grauer und hässlicher.
Es un shock encontrarnos y preguntarnos ¿ Que tal?
Es ist ein Schock, uns zu treffen und zu fragen: Wie geht es dir?
Cuando fuimos más que hermanos tantos años sin cesar
Als wir mehr als Brüder waren, so viele Jahre unaufhörlich.
Inevitable pensar ¿que coño a sido de nosotros?
Unvermeidlich zu denken: Was zum Teufel ist aus uns geworden?
¿Qué queda de la mirada ingenua de aquellas fotos?
Was ist von dem naiven Blick auf jenen Fotos geblieben?
Al fin y al cabo somos enemigos de los espejos
Letztendlich sind wir Feinde der Spiegel,
Recuerdan que lo que fuimos hoy queda demasiado lejos
sie erinnern daran, dass das, was wir waren, heute zu weit weg ist.
Vuelvo a repetirlo ¡ Hasta siempre Víctor! Un placer!
Ich wiederhole es noch einmal: Auf Wiedersehen, Victor! Es war mir ein Vergnügen!
Pablo hasel, poeta, escritor y rapero español
Pablo Hasel, spanischer Poet, Schriftsteller und Rapper.





Авторы: Thilo Jacks, Marlene Johnson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.