Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hombre Preso Que Mira A Su Hijo
Gefangener Mann, der seinen Sohn ansieht
Cuando
era
como
vos
Als
ich
wie
du
war
Me
enseñaron
los
viejos
Lehrten
mich
die
Alten
Y
también
las
maestras
Und
auch
die
Lehrerinnen
Bondadosas
y
miopes
Gütig
und
kurzsichtig
Que
libertad
o
muerte
Dass
Freiheit
oder
Tod
Era
una
redundancia
Eine
Redundanz
war
A
quién
se
le
ocurría
en
un
país
Wem
fiel
das
ein
in
einem
Land
Donde
los
presidentes
andaban
sin
capanga
Wo
die
Präsidenten
ohne
Leibwächter
herumliefen
Que
la
patria
o
la
tumba
Dass
Vaterland
oder
Grab
Era
otro
pleonasmo
Ein
weiterer
Pleonasmus
war
Ya
que
la
patria
funcionaba
bien
Da
das
Vaterland
ja
gut
funktionierte
En
las
canchas
y
en
los
pastoreos
Auf
den
Plätzen
und
auf
den
Weiden
Realmente,
Botija,
no
sabían
un
corno
Wirklich,
Junge,
sie
wussten
nicht
die
Bohne
Pobrecitos
creían
que
libertad
Die
Ärmsten
glaubten,
Freiheit
sei
Era
tan
solo
una
palabra
aguda
Nur
ein
Wort
mit
Endbetonung
war
Que
muerte
era
tan
solo
grave
o
llana
Dass
Tod
nur
auf
der
vorletzten
Silbe
betont
war
Que
cárceles,
por
suerte,
una
palabra
esdrújula
Dass
Gefängnisse,
zum
Glück,
ein
Wort
mit
Betonung
auf
der
drittletzten
Silbe
war
Olvidaban
poner
el
acento
en
el
hombre
Sie
vergaßen,
den
Akzent
auf
den
Menschen
zu
legen
La
culpa
no
era
exactamente
de
ellos
Die
Schuld
lag
nicht
genau
bei
ihnen
Si
no
de
otros
más
duros
y
siniestros
Sondern
bei
anderen,
härteren
und
finstereren
Como
los
ensartaron
Wie
sie
sie
aufgespießt
haben
En
la
limpia
república
verbal
In
der
sauberen
verbalen
Republik
Y
cómo
idealizaron
Und
wie
sie
idealisierten
La
vidurria
de
vacas
y
estancieros
Das
süße
Leben
der
Kühe
und
Großgrundbesitzer
Y
cómo
nos
vendieron
un
ejército
Und
wie
sie
uns
eine
Armee
verkauften
Que
tomaba
su
mate
en
los
cuarteles
Die
ihren
Mate
in
den
Kasernen
trank
Uno
no
siempre
hace
lo
que
quiere
Man
tut
nicht
immer,
was
man
will
Uno
no
siempre
puede,
por
eso
estoy
aquí
Man
kann
nicht
immer,
deshalb
bin
ich
hier
Mirándote
y
echándote
de
menos
Sehe
dich
an
und
vermisse
dich
Por
eso
es
que
no
puedo
despeinarte
el
coco
Deshalb
kann
ich
dein
Köpfchen
nicht
zerzausen
Ni
ayudarte
con
la
tabla
del
nueve
Dir
nicht
beim
Einmaleins
der
Neun
helfen
Y
acribillarte
a
pelotazos
Und
dich
nicht
mit
Bällen
bombardieren
Vos
sabes
bien
Du
weißt
genau
Que
tuve
que
elegir
otros
juegos
Dass
ich
andere
Spiele
wählen
musste
Y
que
los
jugué
en
serio
Und
dass
ich
sie
ernsthaft
spielte
Y
jugué,
por
ejemplo,
a
los
ladrones
Und
ich
spielte
zum
Beispiel
Räuber
Y
los
ladrones
eran
policías
Und
die
Räuber
waren
Polizisten
Y
jugué,
por
ejemplo,
a
la
escondida
Und
ich
spielte
zum
Beispiel
Verstecken
Y
si
te
descubrían
te
mataban
Und
wenn
sie
dich
entdeckten,
brachten
sie
dich
um
Y
jugué
a
la
mancha
Und
ich
spielte
Fangen
Y
era
de
sangre
Und
es
war
Blutfangen
Botija,
aunque
tengas
pocos
años
Junge,
auch
wenn
du
erst
wenige
Jahre
alt
bist
Creo
que
hay
que
decirte
la
verdad
Glaube
ich,
man
muss
dir
die
Wahrheit
sagen
Para
que
no
la
olvides
Damit
du
sie
nicht
vergisst
Por
eso
no
te
oculto
Deshalb
verschweige
ich
dir
nicht
Que
me
dieron
picana
Dass
sie
mir
Elektroschocks
gaben
Que
casi
me
revientan
los
riñones
Dass
sie
mir
fast
die
Nieren
zertrümmert
haben
Todas
estas
llagas
All
diese
Wunden
Hinchazones
y
heridas
Schwellungen
und
Verletzungen
Que
tus
ojos
redondos
miran
hipnotizados
Die
deine
runden
Augen
hypnotisiert
anstarren
Son
durísimos
golpes
Sind
sehr
harte
Schläge
Son
botas
en
la
cara
Sind
Stiefel
im
Gesicht
Demasiado
dolor
para
que
te
lo
oculte
Zu
viel
Schmerz,
um
ihn
dir
zu
verheimlichen
Demasiado
suplicio
Zu
viel
Qual
Para
que
se
me
borre
Als
dass
sie
sich
auslöschen
ließe
Pero
también
es
bueno
que
conozcas
Aber
es
ist
auch
gut,
dass
du
erfährst
Que
tu
viejo
calló
o
puteó
como
un
loco
Dass
dein
Vater
schwieg
oder
fluchte
wie
ein
Verrückter
Que
es
una
linda
forma
de
callar
Was
eine
schöne
Art
zu
schweigen
ist
Que
tu
viejo
olvidó
todos
los
números
Dass
dein
Vater
alle
Zahlen
vergaß
Por
eso
no
podría
ayudarte
en
las
tablas
Deshalb
könnte
ich
dir
beim
Einmaleins
nicht
helfen
Y,
por
lo
tanto,
olvidé
todos
los
teléfonos
Und
deshalb
vergaß
ich
alle
Telefonnummern
Y
las
calles
y
el
color
de
los
ojos
Und
die
Straßen
und
die
Farbe
der
Augen
Y
los
cabellos
y
las
cicatrices
Und
die
Haare
und
die
Narben
Y
en
qué
esquina
y
en
qué
bar
Und
an
welcher
Ecke
und
in
welcher
Bar
Qué
parada
Welche
Haltestelle
Y
acordarme
de
ti,
de
tu
carita
Und
mich
an
dich,
an
dein
Gesichtchen
zu
erinnern
Me
ayudaba
a
callar
Half
mir
zu
schweigen
Una
cosa
es
morirse
de
dolor
Das
eine
ist,
vor
Schmerz
zu
sterben
Y
otra
cosa
morirse
de
vergüenza
Das
andere,
vor
Scham
zu
sterben
Por
eso
ahora
Deshalb
jetzt
Me
podés
preguntar
Kannst
du
mich
fragen
Y
sobre
todo
Und
vor
allem
Puedo
yo
responder
Kann
ich
antworten
Uno
no
siempre
hace
lo
que
quiere
Man
tut
nicht
immer,
was
man
will
Pero
tiene
el
derecho
Aber
man
hat
das
Recht
De
no
hacer
lo
que
no
quiere
Nicht
zu
tun,
was
man
nicht
will
Llora
nomás,
Botija
Weine
nur,
Junge
Son
macanas
que
los
hombres
no
lloran
Es
ist
Quatsch,
dass
Männer
nicht
weinen
Aquí
lloramos
todos
Hier
weinen
wir
alle
Gritamos,
chillamos,
moqueamos,
berreamos
Wir
schreien,
kreischen,
rotzen,
plärren
Maldecimos,
porque
es
mejor
llorar
que
traicionar
Fluchen,
denn
es
ist
besser
zu
weinen
als
zu
verraten
Porque
es
mejor
llorar
que
traicionarse
Denn
es
ist
besser
zu
weinen
als
sich
selbst
zu
verraten
Pero
no
olvidés
Aber
vergiss
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Pablo Milanes Arias, Mario Orlando Benedetti Farrugia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.