Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor Mio / Un Poco Más - En Vivo
Meine Liebe / Ein Bisschen Mehr - Live
La
historia
menuda
y
personal
de
un
continente
(gracias)
Die
kleine
und
persönliche
Geschichte
eines
Kontinents
(danke)
Pablo
cuenta
nuestra
propia
vida
(muy
buenas
noches)
Pablo
erzählt
unser
eigenes
Leben
(guten
Abend)
En
tiempo
de
bolero
Im
Bolero-Rhythmus
Álvaro
Carrillo
fue
un
gran
compositor
mexicano
Álvaro
Carrillo
war
ein
großer
mexikanischer
Komponist
Extraordinario
cantor
mexicano
Ein
außergewöhnlicher
mexikanischer
Sänger
Hizo
estas
dos
canciones
maravillosas
Er
schrieb
diese
zwei
wundervollen
Lieder
Que
quisiera
unir
y
canta
aquí
Die
ich
hier
vereinen
und
singen
möchte
"Amor
mío"
y
"Un
poco
más"
"Meine
Liebe"
und
"Ein
bisschen
mehr"
Amor
mío,
tu
rostro
querido
Meine
Liebe,
dein
liebes
Gesicht
No
sabe
guardar
secretos
de
amor
Kann
keine
Liebesgeheimnisse
bewahren
Ya
me
dijo
Es
hat
mir
schon
gesagt
Que
estoy
en
la
gloria
de
tu
intimidad
Dass
ich
in
der
Herrlichkeit
deiner
Vertrautheit
bin
No
hace
falta
decir
que
me
quieres
Es
ist
nicht
nötig
zu
sagen,
dass
du
mich
liebst
No
me
vuelvas
loco
con
esa
verdad
Mach
mich
nicht
verrückt
mit
dieser
Wahrheit
No
me
hagas
que
llore
de
felicidad
Lass
mich
nicht
vor
Glück
weinen
Cuánta
envidia
se
va
a
despertar
Wie
viel
Neid
wird
erwachen
Cuántos
ojos
nos
van
a
mirar
Wie
viele
Augen
werden
uns
ansehen
La
alegría
de
todas
mis
horas
Die
Freude
all
meiner
Stunden
Prefiero
pasarlas
en
la
intimidad
Ich
ziehe
es
vor,
sie
in
Vertrautheit
zu
verbringen
Y
olvidaba
decir
que
te
amo
Und
ich
vergaß
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe
Con
todas
las
fuerzas
que
el
alma
me
da
Mit
all
der
Kraft,
die
mir
die
Seele
gibt
Quien
no
ha
amado
Wer
nicht
geliebt
hat
Que
no
diga
nunca
que
vivió
jamás
Soll
niemals
sagen,
dass
man
je
gelebt
hat
Un
poco
más
Ein
bisschen
mehr
Y
a
lo
mejor
nos
comprendemos
luego
Und
vielleicht
verstehen
wir
uns
dann
Un
poco
más
Ein
bisschen
mehr
Que
traigo
aromas
de
cariño
nuevo
Denn
ich
bringe
Düfte
neuer
Zuneigung
Volvamos
al
camino
del
amor
Kehren
wir
zurück
zum
Weg
der
Liebe
No
me
importa
lo
que
tengas
que
olvidar
Es
ist
mir
egal,
was
du
vergessen
musst
Si
vamos
a
sufrir
por
un
error
Wenn
wir
wegen
eines
Fehlers
leiden
sollen
Es
preferible
un
ruego
Ist
eine
Bitte
vorzuziehen
Un
poco
más
Ein
bisschen
mehr
Será
un
alivio
para
dos
fracasos
Wird
eine
Linderung
für
zwei
Misserfolge
sein
Y
si
te
vas
Und
wenn
du
gehst
Llévate
al
menos
mis
cansados
brazos
Nimm
wenigstens
meine
müden
Arme
mit
Al
fin
que
ya
te
di
Schließlich
gab
ich
dir
schon
Mi
cariño,
mi
fe,
mi
vida
entera
Meine
Zuneigung,
meinen
Glauben,
mein
ganzes
Leben
Y
si
no
te
la
llevas,
¿qué
me
importa?
Und
wenn
du
es
nicht
mitnimmst,
was
kümmert
es
mich?
Que
se
queden
afuera
Sollen
sie
draußen
bleiben
¿Por
qué
te
vas,
mi
bien,
tan
deprisa?
Warum
gehst
du,
mein
Schatz,
so
eilig?
No
gozas
mi
agonía
Erfreust
du
dich
nicht
an
meiner
Qual?
Si
la
noche
se
espera
todo
el
día
Wenn
die
Nacht
den
ganzen
Tag
wartet
Espera
tú
también
Warte
du
auch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.