Pablo Milanés - Son Para Despertar A Una Negrita - перевод текста песни на немецкий

Son Para Despertar A Una Negrita - Pablo Milanésперевод на немецкий




Son Para Despertar A Una Negrita
Ein Lied zum Wecken eines kleinen schwarzen Mädchens
Quiero pregonar que te llamas Haydee
Ich möchte verkünden, dass du Haydee heißt
Porque otra Haydee que me duele y que no olvidaré
Denn eine andere Haydee, die schmerzt und die ich nicht vergessen werde
Vive en mi memoria y en tu nombre también.
Lebt in meiner Erinnerung und auch in deinem Namen.
Esta inconsulta inspiración con tus hermanos ya no
Diese ungefragte Inspiration, mit deinen Brüdern weiß ich nicht mehr
Si evocará un conflicto mayor que fue el esfuerzo de querer
Ob sie einen größeren Konflikt wachrufen wird, als es die Mühe zu lieben war
Adelantarme en mucho tiempo a lo que está sucediendo.
Mich der Zeit vorauszunehmen zu dem, was geschieht.
Tu pequeña figura vino a unificar todos los amores que te han de brindar.
Deine kleine Gestalt kam, um all die Liebe zu vereinen, die dir gegeben wird.
De tu persona, qué diré si en tu inocencia suele ser
Was soll ich über dich sagen, wenn in deiner Unschuld es oft so ist
Para empezar como un sueño a lograr
Als Traum zu beginnen, den es zu erreichen gilt
Y al despertar encontrará la más hermosa, la terrible, la verdad de este mundo.
Und beim Erwachen die schönste, die schreckliche Wahrheit dieser Welt zu finden.
Serás como un resumen del bien y del mal
Du wirst wie eine Zusammenfassung des Guten und Bösen sein
Y al final te haré con mi forma de amar.
Und am Ende werde ich dich mit meiner Art zu lieben formen.
Que la belleza te elija, que la bondad te defina
Möge die Schönheit dich wählen, möge die Güte dich definieren
Por siempre, la felicidad conserve en ti esa sonrisa.
Für immer bewahre das Glück dieses Lächeln in dir.
Como Haydee Santamaría yo bien que no serás
Wie Haydee Santamaría, ich weiß wohl, wirst du nicht sein
Quiero que seas como tú, mi cariño, con eso me bastará.
Ich möchte, dass du du selbst bist, mein Schatz, das genügt mir.
Que la belleza te elija, que la bondad te defina
Möge die Schönheit dich wählen, möge die Güte dich definieren
Por siempre, la felicidad conserve en ti esa sonrisa.
Für immer bewahre das Glück dieses Lächeln in dir.
La soberbia en demasía, la tolerancia discreta,
Übermaß an Stolz, diskrete Toleranz
Son armas de doble filo, vas a aprender su secreto.
Sind zweischneidige Waffen, du wirst ihr Geheimnis lernen.
Que la belleza te elija, que la bondad te defina
Möge die Schönheit dich wählen, möge die Güte dich definieren
Por siempre, la felicidad conserve en esa sonrisa.
Für immer bewahre das Glück dieses Lächeln in dir.
Juega con esa muñeca, no descubras el dolor,
Spiel mit dieser Puppe, entdecke den Schmerz nicht
feliz, recibe amor, no desesperes por llegar a mayor.
Sei glücklich, empfange Liebe, und sei nicht ungeduldig, erwachsen zu werden.
Que la belleza te elija, que la bondad te defina
Möge die Schönheit dich wählen, möge die Güte dich definieren
Por siempre, la felicidad conserve en ti esa sonrisa.
Für immer bewahre das Glück dieses Lächeln in dir.
Dame tu Pájaro Loco y toma mi Elpidio Valdés,
Gib mir deinen Woody Woodpecker und nimm meinen Elpidio Valdés
Y si eres Blanca Nieves, yo tu príncipe seré.
Und wenn du Schneewittchen bist, werde ich dein Prinz sein.
Que la belleza te elija, que la bondad te defina
Möge die Schönheit dich wählen, möge die Güte dich definieren
Por siempre, la felicidad conserve en ti esa sonrisa.
Für immer bewahre das Glück dieses Lächeln in dir.
Serás como un resumen del bien y del mal,
Du wirst wie eine Zusammenfassung des Guten und Bösen sein
Y al final te haré con mi forma de amar,
Und am Ende werde ich dich mit meiner Art zu lieben formen
Con mi forma de amar, con mi forma de amar.
Mit meiner Art zu lieben, mit meiner Art zu lieben.





Авторы: Pablo Milanes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.