Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son Para Despertar A Una Negrita
Ein Lied zum Wecken eines kleinen schwarzen Mädchens
Quiero
pregonar
que
te
llamas
Haydee
Ich
möchte
verkünden,
dass
du
Haydee
heißt
Porque
otra
Haydee
que
me
duele
y
que
no
olvidaré
Denn
eine
andere
Haydee,
die
schmerzt
und
die
ich
nicht
vergessen
werde
Vive
en
mi
memoria
y
en
tu
nombre
también.
Lebt
in
meiner
Erinnerung
und
auch
in
deinem
Namen.
Esta
inconsulta
inspiración
con
tus
hermanos
ya
no
sé
Diese
ungefragte
Inspiration,
mit
deinen
Brüdern
weiß
ich
nicht
mehr
Si
evocará
un
conflicto
mayor
que
fue
el
esfuerzo
de
querer
Ob
sie
einen
größeren
Konflikt
wachrufen
wird,
als
es
die
Mühe
zu
lieben
war
Adelantarme
en
mucho
tiempo
a
lo
que
está
sucediendo.
Mich
der
Zeit
vorauszunehmen
zu
dem,
was
geschieht.
Tu
pequeña
figura
vino
a
unificar
todos
los
amores
que
te
han
de
brindar.
Deine
kleine
Gestalt
kam,
um
all
die
Liebe
zu
vereinen,
die
dir
gegeben
wird.
De
tu
persona,
qué
diré
si
en
tu
inocencia
suele
ser
Was
soll
ich
über
dich
sagen,
wenn
in
deiner
Unschuld
es
oft
so
ist
Para
empezar
como
un
sueño
a
lograr
Als
Traum
zu
beginnen,
den
es
zu
erreichen
gilt
Y
al
despertar
encontrará
la
más
hermosa,
la
terrible,
la
verdad
de
este
mundo.
Und
beim
Erwachen
die
schönste,
die
schreckliche
Wahrheit
dieser
Welt
zu
finden.
Serás
como
un
resumen
del
bien
y
del
mal
Du
wirst
wie
eine
Zusammenfassung
des
Guten
und
Bösen
sein
Y
al
final
te
haré
con
mi
forma
de
amar.
Und
am
Ende
werde
ich
dich
mit
meiner
Art
zu
lieben
formen.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Möge
die
Schönheit
dich
wählen,
möge
die
Güte
dich
definieren
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Für
immer
bewahre
das
Glück
dieses
Lächeln
in
dir.
Como
Haydee
Santamaría
yo
bien
sé
que
no
serás
Wie
Haydee
Santamaría,
ich
weiß
wohl,
wirst
du
nicht
sein
Quiero
que
seas
como
tú,
mi
cariño,
con
eso
me
bastará.
Ich
möchte,
dass
du
du
selbst
bist,
mein
Schatz,
das
genügt
mir.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Möge
die
Schönheit
dich
wählen,
möge
die
Güte
dich
definieren
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Für
immer
bewahre
das
Glück
dieses
Lächeln
in
dir.
La
soberbia
en
demasía,
la
tolerancia
discreta,
Übermaß
an
Stolz,
diskrete
Toleranz
Son
armas
de
doble
filo,
vas
a
aprender
su
secreto.
Sind
zweischneidige
Waffen,
du
wirst
ihr
Geheimnis
lernen.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Möge
die
Schönheit
dich
wählen,
möge
die
Güte
dich
definieren
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
tí
esa
sonrisa.
Für
immer
bewahre
das
Glück
dieses
Lächeln
in
dir.
Juega
con
esa
muñeca,
no
descubras
el
dolor,
Spiel
mit
dieser
Puppe,
entdecke
den
Schmerz
nicht
Sé
feliz,
recibe
amor,
no
desesperes
por
llegar
a
mayor.
Sei
glücklich,
empfange
Liebe,
und
sei
nicht
ungeduldig,
erwachsen
zu
werden.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Möge
die
Schönheit
dich
wählen,
möge
die
Güte
dich
definieren
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Für
immer
bewahre
das
Glück
dieses
Lächeln
in
dir.
Dame
tu
Pájaro
Loco
y
toma
mi
Elpidio
Valdés,
Gib
mir
deinen
Woody
Woodpecker
und
nimm
meinen
Elpidio
Valdés
Y
si
tú
eres
Blanca
Nieves,
yo
tu
príncipe
seré.
Und
wenn
du
Schneewittchen
bist,
werde
ich
dein
Prinz
sein.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Möge
die
Schönheit
dich
wählen,
möge
die
Güte
dich
definieren
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Für
immer
bewahre
das
Glück
dieses
Lächeln
in
dir.
Serás
como
un
resumen
del
bien
y
del
mal,
Du
wirst
wie
eine
Zusammenfassung
des
Guten
und
Bösen
sein
Y
al
final
te
haré
con
mi
forma
de
amar,
Und
am
Ende
werde
ich
dich
mit
meiner
Art
zu
lieben
formen
Con
mi
forma
de
amar,
con
mi
forma
de
amar.
Mit
meiner
Art
zu
lieben,
mit
meiner
Art
zu
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Milanes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.