Текст и перевод песни Pablo Milanés - Volver - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volver - En Vivo
Return - Live
Yo
adivino
el
parpadeo
I
guess
the
flicker
De
las
luces
que
a
lo
lejos
Of
the
lights
that
in
the
distance
Van
marcando
mi
retorno...
Are
marking
my
return...
Son
las
mismas
que
alumbraron
They
are
the
same
that
lit
up
Con
sus
palidos
reflejos
With
their
pale
reflections
Hondas
horas
de
dolor.
Deep
hours
of
sorrow.
Y
aunque
no
quise
el
regreso,
And
although
I
did
not
want
to
return,
Siempre
se
vuelve
al
primer
amor.
One
always
returns
to
one's
first
love.
La
vieja
calle
donde
el
eco
dijo
The
old
street
where
the
echo
said
Tuya
es
su
vida,
tuyo
es
su
querer,
Yours
is
his
life,
yours
is
his
love,
Bajo
el
burlon
mirar
de
las
estrellas
Under
the
mocking
gaze
of
the
stars
Que
con
indiferencia
hoy
me
ven
volver...
That
indifferently
see
me
return
today...
Volver...
con
la
frente
marchita,
To
return...
with
a
withered
forehead,
Las
nieves
del
tiempo
platearon
mi
sien...
The
snows
of
time
have
silvered
my
temple...
Sentir...
que
es
un
soplo
la
vida,
To
feel...
that
life
is
a
breath,
Que
veinte
años
no
es
nada,
That
twenty
years
is
nothing,
Que
febril
la
mirada,
errante
en
las
sombras,
That
feverish
gaze,
wandering
in
the
shadows,
Te
busca
y
te
nombra.
Seeks
and
calls
you.
Vivir...
con
el
alma
aferrada
To
live...
with
the
soul
attached
A
un
dulce
recuerdo
To
a
sweet
memory
Que
lloro
otra
vez...
That
I
weep
again...
Tengo
miedo
del
encuentro
I
am
afraid
of
the
encounter
Con
el
pasado
que
vuelve
With
the
past
that
returns
A
enfrentarse
con
mi
vida...
To
confront
my
life...
Tengo
miedo
de
las
noches
I
am
afraid
of
the
nights
Que
pobladas
de
recuerdos
That
populated
with
memories
Encadenan
mi
soñar...
Chain
my
dreams...
Pero
el
viajero
que
huye
But
the
traveler
who
flees
Tarde
o
temprano
detiene
su
andar...
Sooner
or
later
stops
his
gait...
Y
aunque
el
olvido,
que
todo
destruye,
And
although
oblivion,
which
destroys
everything,
Haya
matado
mi
vieja
ilusion,
Has
killed
my
old
illusion,
Guardo
escondida
una
esperanza
humilde
I
keep
hidden
a
humble
hope
Que
es
toda
la
fortuna
de
mi
corazón.
That
is
all
the
fortune
of
my
heart.
Volver...
con
la
frente
marchita,
To
return...
with
a
withered
forehead,
Las
nieves
del
tiempo
platearon
mi
sien...
The
snows
of
time
have
silvered
my
temple...
Sentir...
que
es
un
soplo
la
vida,
To
feel...
that
life
is
a
breath,
Que
veinte
años
no
es
nada,
That
twenty
years
is
nothing,
Que
febril
la
mirada,
errante
en
las
sombras,
That
feverish
gaze,
wandering
in
the
shadows,
Te
busca
y
te
nombra.
Seeks
and
calls
you.
Vivir...
con
el
alma
aferrada
To
live...
with
the
soul
attached
A
un
dulce
recuerdo
To
a
sweet
memory
Que
lloro
otra
vez...
That
I
weep
again...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C. Gardel, A. Lepera, Luis Cobos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.