Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Se de Esa Mujer
Ich kenne jene Frau
Yo
sé
de
una
mujer
que
mi
alma
nombra
Ich
kenne
eine
Frau,
die
meine
Seele
nennt
Y
siempre
con
la
más
íntima
tristeza,
Und
immer
mit
der
tiefsten
Traurigkeit,
Que
arrojó
en
el
lodo
su
belleza
Die
ihre
Schönheit
in
den
Schlamm
warf
Lo
mismo
que
un
diamante
en
una
alfombra.
So
wie
einen
Diamanten
auf
einen
Teppich.
Mas,
de
aquella
mujer
lo
que
me
asombra
Doch
was
mich
an
jener
Frau
erstaunt
Es
ver
como
en
un
antro
de
bajeza
Ist
zu
sehen,
wie
sie
in
einem
Hort
der
Gemeinheit
Conserva
inmucalada
su
pureza
Ihre
Reinheit
unbefleckt
bewahrt
Como
un
astro
su
luz
entre
las
sombras.
Wie
ein
Stern
sein
Licht
inmitten
der
Schatten.
Cuando
la
hallé
en
el
hondo
precipicio
Als
ich
sie
fand
im
tiefen
Abgrund
En
repugnante
lodazal
humano
Im
widerlichen
menschlichen
Morast
La
vi
tan
inconsciente
de
su
oficio
Sah
ich
sie
ihrer
Tätigkeit
so
unbewusst
Que
con
mística
unción
besé
su
mano
Dass
ich
mit
mystischer
Salbung
ihre
Hand
küsste
Y
pensé
que
hay
quien
vive
junto
al
vicio
Und
dachte,
dass
es
jemanden
gibt,
der
neben
dem
Laster
lebt
Como
vive
una
flor
junto
a
un
pantano.
Wie
eine
Blume
neben
einem
Sumpf
lebt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: pablo milanés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.