Текст и перевод песни Pablo - Gece Yarısı
Gece
yarısı
ben
hep
yaralandım
Я
всегда
был
ранен
в
полночь
Sokaklarda
ben
hep
yakalandım
Меня
всегда
ловили
на
улицах
Sorun
var,
hep
hep
sorunlar
Есть
проблемы,
всегда
всегда
проблемы
Bu
yüzden
çok
kez
yara
aldım
Поэтому
я
много
раз
получал
раны
Gece
yarısı
ben
hep
yaralandım
olmadık
yere
çok
Kez
Karalandım
В
полночь
я
всегда
был
ранен,
нас
не
было,
я
много
раз
приземлился
на
землю
Sevgi
dolu
meleğimle
arınandım,
darağacında
sebebsiz
asılandım
Я
был
очищен
своим
любящим
ангелом
и
повешен
на
виселице
без
причины
Atı
almadan
yol
yarılandı,
savaş
vardı
ama
yok
kral
tahtı
Дорога
была
на
полпути
без
лошади,
была
война,
но
нет
королевского
трона
Yavaş
kaldı
ama
var
oku
attı,
hedeflediği
gibi
on
ikiye
taktı
Он
оставался
медленным,
но
вар
бросил
стрелу,
надел
двенадцать,
как
и
стремился.
Yolunda
bir
manyağa
çattı,
laftan
anlamayınca
manyağı
yaptı
Он
напал
на
какого-то
маньяка
на
своем
пути
и,
не
понимая
слов,
сделал
маньяка.
Dayak
attı
ama
öyle
bir
attı
ki
adamın
rengi
gibi
beti
benzi
attı
Его
избили,
но
он
бросил
его
так
сильно,
что
он
сделал
ставку
на
бензин,
как
его
цвет.
Peki
neyi
vardı,
neyi
ayakta
tutardı,
Итак,
что
у
него
было,
что
он
держал
на
плаву,
Cesareti
vardı
ve
asla
kaçmazdı
У
него
хватило
смелости
и
он
бы
никогда
не
сбежал
Gerçekleri
görmekten
korkmazdı
Он
не
боялся
увидеть
правду
Dertleri
çeksede
yine
yıkılmazdı
Если
бы
он
страдал
от
неприятностей,
он
бы
снова
не
рухнул
Gece
yarısı
ben
hep
yaralandım
Я
всегда
был
ранен
в
полночь
Sokaklarda
ben
hep
yakalandım
Меня
всегда
ловили
на
улицах
Sorun
var,
hep
hep
sorunlar
Есть
проблемы,
всегда
всегда
проблемы
Bu
yüzden
çok
kez
yara
aldım
Поэтому
я
много
раз
получал
раны
Yara
aldım
ama
yine
de
yıkılmadım
Я
получил
ранение,
но
все
равно
не
был
опустошен
Adım
attım
ama
yine
de
varamadım
Я
шагнул,
но
все
равно
не
добрался
Kalakaldım
ama
yine
de
yapamadım
Я
остался,
но
все
равно
не
смог
Ne
yapsam
da
kimseye
yaranamadım
Что
бы
я
ни
делал,
я
никому
не
причинил
вреда
Kimseden
hayır
yok
farkına
var
Пойми,
от
кого-либо
нет
ничего
хорошего.
Çarkı
çeviren
bir
oltacı
var
Есть
удочка,
которая
поворачивает
колесо
Balık
değilsen
çekil
kenara
Если
ты
не
рыба,
отойди
в
сторону
Deyip
attılar
seni
bir
kenara
bak
Они
сказали
и
выгнали
тебя,
посмотри
в
сторону.
Gece
yarısı
ben
hep
yaralandım
Я
всегда
был
ранен
в
полночь
Sokaklarda
ben
hep
yakalandım
Меня
всегда
ловили
на
улицах
Sorun
var,
hep
hep
sorunlar
Есть
проблемы,
всегда
всегда
проблемы
Bu
yüzden
çok
kez
yara
aldım
Поэтому
я
много
раз
получал
раны
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.