Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İçimde
casus
var,
gecemde
kabuslar
In
mir
ist
ein
Spion,
in
meiner
Nacht
sind
Albträume
Aklımdan
geçenleri
hapseden
bir
fanus
var
Es
gibt
eine
Glasglocke,
die
meine
Gedanken
gefangen
hält
Geliyor
yerim
dar,
sığmayan
hayallerim
var
Es
kommt,
mein
Platz
ist
eng,
ich
habe
Träume,
die
nicht
hineinpassen
Batmayan
gemilerim
var,
ufukta
parıldar
Ich
habe
unsinkbare
Schiffe,
sie
glitzern
am
Horizont
Unutma
umutlar
insanı
ayakta
tutarlar
Vergiss
nicht,
Hoffnung
hält
den
Menschen
auf
den
Beinen
Bakarım
umut
var
o
yüzden
yıkılmam
Ich
sehe,
es
gibt
Hoffnung,
deshalb
breche
ich
nicht
zusammen
Kovalarım
hayalleri,
engelleri
tanımam
Ich
jage
Träume,
kenne
keine
Hindernisse
Aşar
geçerim,
huyum
bu
yerimde
sayamam
Ich
überwinde
sie
und
gehe
weiter,
das
ist
meine
Art,
ich
kann
nicht
auf
der
Stelle
treten
Dertler
tasalar,
her
gece
kurulan
masalar
Sorgen,
Kummer,
Tische,
die
jede
Nacht
gedeckt
werden
Yakılan
anılar,
unutmak
isterken
hatırla
Verbrannte
Erinnerungen,
sich
erinnern,
während
man
vergessen
will
Kayboluyor
umutlar,
karamsar
bakışlar
Hoffnungen
verschwinden,
pessimistische
Blicke
Yüzü
gülerken
içten
içe
ağlayan
insanlar
Menschen,
die
innerlich
weinen,
während
ihr
Gesicht
lächelt
Yarınlar,
umut
dolu
yarınlar
Morgen,
hoffnungsvolle
Morgen
Yeni
bir
Sayfa,
yeni
bir
heyecan
Eine
neue
Seite,
eine
neue
Aufregung
Gel
gel
yaklaş,
gel
gel
yaklaş
Komm,
komm
näher,
komm,
komm
näher
Ortaya
dök
içindekileri,
bizimle
paylaş
Schütte
aus,
was
in
dir
ist,
teile
es
mit
uns
Küçükken
diyordum
hayat
sanki
bir
savaş
Als
Kind
sagte
ich,
das
Leben
sei
wie
ein
Krieg
Şimdiyse
diyorum
hayat
basit
bir
oyuncak
Jetzt
sage
ich,
das
Leben
ist
ein
einfaches
Spielzeug
Ah
ettih
vah
ettik,
ne
günler
geçirdik
Wir
seufzten
'Ach'
und
'Weh',
was
für
Tage
wir
durchmachten
Az
gittik
çok
gittik,
yine
de
dönmedik
Wir
gingen
mal
wenig,
mal
viel,
aber
wir
kehrten
nicht
um
Aşk
ateşiyle
gittik,
dağı
taşı
deldik
Mit
dem
Feuer
der
Liebe
gingen
wir,
durchbohrten
Berg
und
Stein
Bağı
başı
verdik,
yine
de
vazgeçmedik
Wir
gaben
alles
hin,
aber
wir
gaben
nicht
auf
Dedik
neler
oluyor
memleketin
haline
Wir
sagten,
was
geschieht
mit
dem
Zustand
des
Landes
Kasap
eti
boşverdi
koyun
döndü
evine
Der
Metzger
ließ
das
Fleisch
links
liegen,
das
Schaf
kehrte
heim
Para
yok
aş
yok,
vurdu
ekmek
peynire
Kein
Geld,
kein
Essen,
man
griff
zu
Brot
und
Käse
Yine
de
ses
etmedi
baktı
işi
gücüne,
ama
Trotzdem
gab
er
keinen
Laut,
kümmerte
sich
um
seine
Arbeit,
aber
Olmaz
olmaz
olmaz,
yaşananlar
bana
koymaz
Nein,
nein,
nein,
was
geschehen
ist,
macht
mir
nichts
aus
Aklımdan
geçen
kaoslarla,
duyduğum
yalanlarla
dostluk
olmaz
Mit
dem
Chaos
in
meinem
Kopf,
mit
den
Lügen,
die
ich
höre,
gibt
es
keine
Freundschaft
Çünkü
yaşadım
biliyorum,
perde
arkasını
içime
gömüyorum
Denn
ich
habe
es
erlebt,
ich
weiß
es,
ich
begrabe
das,
was
hinter
dem
Vorhang
ist,
in
mir
Görüyorum
gerçekleri,
sahtelerden
ayırt
edebiliyorum
Ich
sehe
die
Wahrheiten,
ich
kann
sie
von
den
Fälschungen
unterscheiden
Gel
gel
yaklaş,
gel
gel
yaklaş
Komm,
komm
näher,
komm,
komm
näher
Ortaya
dök
içindekileri,
bizimle
paylaş
Schütte
aus,
was
in
dir
ist,
teile
es
mit
uns
Küçükken
diyordum
hayat
sanki
bir
savaş
Als
Kind
sagte
ich,
das
Leben
sei
wie
ein
Krieg
Şimdiyse
diyorum
hayat
basit
bir
oyuncak
Jetzt
sage
ich,
das
Leben
ist
ein
einfaches
Spielzeug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo
Альбом
Yaklaş
дата релиза
25-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.