Текст и перевод песни Pacho y Cirilo feat. Farruko - Nos Vamos a Criterio
Nos Vamos a Criterio
Пойдем по взаимному согласию
Una
noche
más,
por
que
tanto
espera,
Еще
одна
ночь,
чего
ты
ждешь
так
долго,
Si
sabe
que
detras
de
ti,
Если
ты
знаешь,
что
я
за
тобой,
Yo
voy,
voy,
voy,
Иду,
иду,
иду,
Sin
detenerme,
otra
luna
llena
ma',
Не
останавливаясь,
еще
одна
полная
луна,
детка,
Y
yo
loco
por
tenerte,
И
я
схожу
с
ума
от
желания
обладать
тобой,
Beba
dejame
comerte
o
loba
dejame
morderte.
Детка,
позволь
мне
съесть
тебя,
или
волчица,
позволь
мне
укусить
тебя.
Y
tu
me
dice,
que
quiere,
И
ты
говоришь
мне,
что
хочешь,
Nos
vamos
a
criterio
Пойдем
по
взаимному
согласию.
Duro
que
duro
que
duro,
Крепко,
крепко,
крепко,
Seguro.Nos
vamos
a
criterio.Es
que
yo
quiero
llevarmela,
desidace
mi
dama,
Конечно.
Пойдем
по
взаимному
согласию.
Я
хочу
увести
тебя,
решайся,
моя
дама,
No
sabe
cuantas
veces
te
imagino
en
mi
cama,
Ты
не
знаешь,
сколько
раз
я
представлял
тебя
в
своей
постели,
Yo.Ensima
de
usted
(aaw)
saciando
las
ganas,
Я.
На
тебе
(ааа)
утоляя
желание,
Y
de
poquito
en
poquito,
besitos
de
pico
И
понемногу,
легкие
поцелуи,
Haciendolo
rico
(Aah),
Делая
это
сладко
(Ааа),
Y
tú
pidiendome
que
te
cante
la
cancion
al
oído,
И
ты
просишь
меня
спеть
тебе
песню
на
ушко,
Ni
que
a
mi,
yo
que
soy
frontu
y
pico.
Да
кому,
мне,
я
же
дерзкий
и
наглый.
Venga
beba,
venga
y
decidace,
Давай,
детка,
давай,
решайся,
La
voy
hacer
sentir,
como
una
reina,
Jajajaia,
Я
заставлю
тебя
почувствовать
себя
королевой,
Хахаха,
Venga
beba,
venga
y
decidace
(Decidace),
Давай,
детка,
давай,
решайся
(Решайся),
La
voy
hacer
sentir,
como
una
reina
(aauw).
Я
заставлю
тебя
почувствовать
себя
королевой
(ааа).
Y
tu
me
dices
que
quieres,
И
ты
говоришь
мне,
что
хочешь,
Nos
vamos
a
criterio
Пойдем
по
взаимному
согласию.
Duro
que
duro
que
duro,
Крепко,
крепко,
крепко,
Seguro.Nos
vamos
a
criterio.
Конечно.
Пойдем
по
взаимному
согласию.
Y
tu
me
dice,
que
quiere,
И
ты
говоришь
мне,
что
хочешь,
Nos
vamos
a
criterio
Пойдем
по
взаимному
согласию.
Duro
que
duro
que
duro,
Крепко,
крепко,
крепко,
Seguro.Nos
vamos
a
criterio.
Конечно.
Пойдем
по
взаимному
согласию.
Tú
sabes
como
a
esto
el
hombre
llega,
Hasta
donde
se
lo
permitas,
Ты
знаешь,
как
мужчина
поступает
в
таких
случаях,
насколько
ты
ему
позволишь,
Si
me
das
permiso,
te
acomodo,
y
me
trae
lo
que
nesecitas,
Если
ты
дашь
мне
разрешение,
я
тебя
устрою,
и
принесу
то,
что
тебе
нужно,
Pa'
poder
ganalte
y
comelte
bebé,
Чтобы
завоевать
тебя
и
съесть,
детка,
A
tu
novio
que
le
baje
o
que
diga
que
vamo'
hacer,
Пусть
твой
парень
успокоится
или
скажет,
что
мы
будем
делать,
Y
cuando
ando
pacho
y
cirilo
24-7
И
когда
я
Пачо
и
Сирило
24/7,
Si
se
ponen
en
bruto
le
doy
con
la
27.
Если
они
начнут
грубить,
я
ударю
их
27-ым
калибром.
Asi
que
busca
un
pal'
de
amigas,
Так
что
найди
пару
подруг,
Que
esta
noche
lo
que
hay
es
figa,
Потому
что
сегодня
вечером
будет
жарко,
No
quiero
compromiso,
nada
enserio,
Я
не
хочу
обязательств,
ничего
серьезного,
Baby
esto
es
a
fuego,
tu
me
dices
ya
deja
el
criterio,
Детка,
это
по-горячему,
ты
говоришь
мне,
хватит
критериев,
Vamo'
a
darle
o
no
vamo
a
criterio.(Jejeje).
Давай
сделаем
это
или
нет,
по
взаимному
согласию.
(Хехехе).
(Mami
tu
andas
con
los
que
son).
(Малышка,
ты
с
теми,
кто
в
теме).
Una
noche
más,
por
que
tanto
esperas,
Еще
одна
ночь,
чего
ты
ждешь
так
долго,
Si
sabe
que
detras
de
ti,
Если
ты
знаешь,
что
я
за
тобой,
Yo
voy,
voy,
voy,
Иду,
иду,
иду,
Sin
detenerme,
otra
luna
llena
ma',
Не
останавливаясь,
еще
одна
полная
луна,
детка,
Y
yo
loco
por
tenerte,
И
я
схожу
с
ума
от
желания
обладать
тобой,
Beba
dejame
comerte,
loba
dejame
morderte.
Детка,
позволь
мне
съесть
тебя,
волчица,
позволь
мне
укусить
тебя.
Y
tu
me
dices
que
quieres,
И
ты
говоришь
мне,
что
хочешь,
Nos
vamos
a
criterio
Пойдем
по
взаимному
согласию.
Duro
que
duro
que
duro,
Крепко,
крепко,
крепко,
Seguro.Nos
vamos
a
criterio.
Конечно.
Пойдем
по
взаимному
согласию.
Y
tu
me
dice,
que
quiere,
И
ты
говоришь
мне,
что
хочешь,
Nos
vamos
a
criterio
Пойдем
по
взаимному
согласию.
Duro
que
duro
que
duro,
Крепко,
крепко,
крепко,
Seguro.Nos
vamos
a
criterio
Конечно.
Пойдем
по
взаимному
согласию.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Efren Reyes-rosado, Julio ángel Lago Ferrer, Neftalí Alvarez Nuñez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.