Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
Só
cego
não
vê
Только
слепой
не
видит.
"Preto
cabuloso"
é
assim
que
sou
chamado
"Черный
подозрительный"
— вот
как
меня
называют.
No
dia-a-dia
sempre
tem
um
pra
atrasar
o
lado.
Изо
дня
в
день
всегда
найдется
кто-то,
чтобы
испортить
мне
настроение.
Foge
de
mim
como
o
diabo
foge
da
cruz
Бегут
от
меня,
как
черт
от
ладана.
Pra
mim
jesus
era
preto
não
tinha
olhos
azuis
Для
меня
Иисус
был
черным,
у
него
не
было
голубых
глаз.
E
na
imagem
desenharam
o
Jesus
loirinho,
А
на
картинке
нарисовали
белокурого
Иисуса,
Mas
já
pensou
se
ele
fosse
um
neguinho?
А
ты
представляла,
если
бы
он
был
черным?
Cabelo
sarará,
afro
de
algum
lugar
С
кудрявыми
волосами,
афро
откуда-нибудь,
Nas
senzalas
da
vida,
ele
passou
por
lá
В
жизненных
кандалах,
он
прошел
через
это.
Sou
favela,
sou
negão,
descedente
de
Zumbi
Я
из
фавел,
я
черный,
потомок
Зумби.
Vazo
ruim
de
quebrar,
sou
do
gueto
e
dai?
Тяжело
меня
сломить,
я
из
гетто,
и
что?
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
Só
cego
não
vê
Только
слепой
не
видит.
Sou
preto,
suspeito,
escuro,
cara
de
bandido
Я
черный,
подозрительный,
темный,
с
бандитской
рожей.
Aba
reta,
prata
no
pescoço
- este
é
meu
estilo
Кепка
прямо,
серебро
на
шее
— это
мой
стиль.
Não
sou
bicho
papão,
mas
boto
medo
nas
madame
Я
не
бабайка,
но
навожу
страх
на
мадам.
Não
sou
maloqueiro,
mas
levo
"taca"
dos
"homi"
Я
не
хулиган,
но
получаю
тумаки
от
"ребят".
Nunca
fumei
um,
"véi",
nunca
cherei
nada.
Никогда
не
курил,
старина,
никогда
ничего
не
нюхал.
Só
bebo
uma
birita
com
os
malucos
da
quebrada
Пью
только
пиво
с
чуваками
из
района.
Alguns
me
chamam
de
negão,
Некоторые
называют
меня
негром,
Outros
me
chamam
de
neguinho
Другие
называют
меня
чернышом.
Tenho
orgulho
da
minha
cor,
é
claro,
eu
nasci
assim.
Я
горжусь
своим
цветом,
конечно,
я
таким
родился.
Cor
de
negão,
correntão,
boné,
calça
folgada,
Цвет
негра,
цепь,
кепка,
широкие
штаны,
Pros
playboys
eu
sou
suspeito
Для
мажоров
я
подозрительный,
Mas
ai
não
pega
nada
Но
мне
все
равно.
No
shopping
eu
sou
artista,
o
ator
principal
В
торговом
центре
я
артист,
главный
актер.
Sua
câmera
me
filma,
mas
pra
mim
tá
normal
Твоя
камера
снимает
меня,
но
для
меня
это
нормально.
Não
sou
galã
de
novela,
mas
todos
olham
pra
mim
Я
не
герой
сериала,
но
все
смотрят
на
меня.
A
madame
esconde
a
bolsa,
tem
medo
de
mim
Мадам
прячет
сумочку,
боится
меня.
Sou
escuro,
cara
de
mal,
jeito
de
maloqueiro
Я
темный,
с
бандитской
рожей,
похож
на
хулигана.
Largadão,
balanço
os
braço,
e
isso
te
mete
medo
Расслабленный,
размахиваю
руками,
и
это
тебя
пугает.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
Preto,
piada,
motivo
de
chacota
Черный,
шутка,
повод
для
насмешек.
Querem
zoar
o
preto,
mas
o
preto
não
gosta
Хотят
подшутить
над
черным,
но
черному
это
не
нравится.
Fizeram
até
cota
pra
querer
educar
o
preto
Даже
квоты
сделали,
чтобы
типа
образовать
черного.
No
meio
de
100
vagas,
apenas
1 é
do
negro
Из
100
мест
только
1 для
черного.
Fui
contratado
para
um
emprego
Меня
взяли
на
работу.
Achei
que
era
um
trampo
bom
Думал,
что
это
хорошая
работа.
Me
deram
um
balde,
uma
vassoura
e
um
jaleco
marrom
Дали
мне
ведро,
швабру
и
коричневый
халат.
Meu
cabelo
rastafari
eles
mandaram
cortar
Мои
дреды
они
велели
обрезать.
Disseram
que
era
ridículo,
assim
não
dá
pra
ficar
Сказали,
что
это
нелепо,
так
нельзя.
Fazer
o
quê?
tô
precisando,
tive
que
ficar
calado
Что
делать?
Мне
нужны
деньги,
пришлось
промолчать.
Quando
será
que
o
negro
vai
ser
respeitado?
Когда
же
черного
будут
уважать?
Caí
do
tronco,
cansei
de
levar
"taca"
Упал
с
дерева,
устал
получать
тумаки.
Mas
nunca
consegui
sair
da
senzala...
Но
так
и
не
смог
выбраться
из
рабства...
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
A
carne
mais
barata
do
mercado
é
a
carne
negra
Самое
дешевое
мясо
на
рынке
— мясо
черных.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.