Pacificadores - Eu Queria Mudar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pacificadores - Eu Queria Mudar




Eu Queria Mudar
I Wanted to Change
Eu queria mudar, eu queria mudar
I wanted to change, I wanted to change
Eu queria mudar, eu queria mudar.
I wanted to change, I wanted to change.
O meu mundo me ensinou a ser assim,
My world taught me to be this way,
Fazer a correria os cana vinha atrás de mim
To hustle, the cops were always after me
Aprendi a ser esperto
I learned to be smart
Aprendi a meter fita,
I learned to be slick,
No meio da malandragem tem fumaça
In the midst of the underworld there's only smoke
Cresci numa quebrada onde não pode dar mole,
I grew up in a hood where you can't be soft,
Onde amigo e confiança com certeza não há!
Where friends and trust certainly don't exist!
Eu queria mudar, eu queria mudar,
I wanted to change, I wanted to change,
Eu queria mudar, eu queria mudar.
I wanted to change, I wanted to change.
O meu mundo me ensinou a ser assim,
My world taught me to be this way,
Fazer a correria, os cana vinha atrás de mim
To hustle, the cops were always after me
Pulei o muro da escola pra correr atrás de pipa,
I jumped the school fence to chase kites,
Jogar conversa fora, biloca em fica,
Shooting the breeze, playing marbles,
Matar gato de pedrada,
Killing cats with stones,
Rasgar o lixo do vizinho.
Ripping open the neighbor's trash.
É muita ocorrência pra um menininho
That's a lot of trouble for one little boy
É divertido aprontar, fazer o que é proibido
It's fun to mess around, to do what's forbidden
Pedra no telhado brincadeira de bandido
Throwing stones on the roof, playing bandit
Espingarda de madeira
Wooden shotgun
Mocinho e bandido,
Cops and robbers,
Vida loca desde cedo atrás dos
Crazy life since early, chasing
Inimigos,
Enemies,
Mais folgado da rua tipo mais aloprado,
The most laid-back guy on the street, like the craziest,
Jeitinho de marrento carinha de folgado,
A cocky attitude, a lazy face,
Odiava escola, classe ou centro de ensino,
I hated school, class, or any learning center,
Da meu xumbinho da meu
Give me my slingshot, give me my
Brinquedo de matar menino,
Toy to kill boys,
Muitas vezes minha mãe me
Many times my mom
Chamou de capeta
Called me a devil
Eu sou o tipo de cara que não vive
I'm the type of guy who can't live
Sem treta
Without trouble
De tanto de escutar um nome eu atendo
From hearing my name so much, I answer
Na madruga é nós na fita puro veneno.
In the early morning, it's us in the game, pure poison.
Eu queria mudar, eu queria mudar
I wanted to change, I wanted to change
Eu queria mudar, eu queria mudar.
I wanted to change, I wanted to change.
O meu mundo me ensinou a ser assim,
My world taught me to be this way,
Fazer a correria, os cana vinha atrás de mim
To hustle, the cops were always after me
Aprendi a ser esperto aprendi a meter fita
I learned to be smart, I learned to be slick
No meio da malandragem tem fumaça
In the midst of the underworld there's only smoke
Cresci numa quebrada onde não pode dar mole,
I grew up in a hood where you can't be soft,
Onde amigo e confiança com certeza não há!
Where friends and trust certainly don't exist!
Eu queria mudar, eu queria mudar,
I wanted to change, I wanted to change,
Eu queria mudar, eu queria mudar.
I wanted to change, I wanted to change.
Passei infância no Caje aprontei pra carai
I spent my childhood in Caje, I messed up a lot
Na fulga da lotérica a casa sempre cai
When fleeing the lottery shop, the house always falls
Se acostumar com as torturas é sempre difícil
Getting used to torture is always difficult
Trabalho exige muito roubar
Work demands a lot, stealing
é meu vício,
is my vice,
Na minha casa não tem plasma, nem LCD
In my house there's no plasma, no LCD
Tem uma lan ali moscando cheia de pc.
There's a shack there, buzzing with PCs.
O meu mundo me ensinou a ser assim
My world taught me to be this way
Fazer a correria, os cana vinha atrás de mim
To hustle, the cops were always after me
Eu queria mudar, eu queria mudar
I wanted to change, I wanted to change
Eu queria mudar, eu queria mudar.
I wanted to change, I wanted to change.
O meu mundo me ensinou a ser assim
My world taught me to be this way
Fazer a correria os cana vinha atrás de mim
To hustle, the cops were always after me
Esse mundo me ensinou a roubar
This world taught me to steal
Esse mundo me ensinou a matar,
This world taught me to kill,
Esse mundo me ensinou a viver de um jeito que não pra mudar,
This world taught me to live in a way that can't be changed,
Eu queria poder viver bem,
I wish I could live well,
Eu queria um dia ser alguém, Infelizmente o que se quer não se
I wanted to be someone one day, Unfortunately, what you want, you don't
Tem,
Have,
Preto rico tem um entre cem!
There's only one rich black man in a hundred!
sei fazer o errado eu aprendi a ser assim,
I only know how to do wrong, I learned to be this way,
Quem vai por esse caminho logo encontra o fim,
Whoever takes this path will soon meet their end,
Pobre sem profissão, nada consta custa um montão, fecharam as
A poor man without a profession, nothing on record costs a lot, they closed the
Portas pra mim roubar é minha profissão
Doors for me, stealing is my profession
Queria até ter um carro tunnado estilo sport
I even wanted to have a tuned car, sport style
Pra conseguir um daqueles sendo um patrão dos fortes,
To get one of those, you have to be a boss of the strong,
Ou conseguir um canal numa agencia bancária
Or get a channel in a bank agency
Ou sequestrar um playboy filho de uma mãe milionária,
Or kidnap a playboy, son of a millionaire mother,
Pensar honesto não
Thinking honestly doesn't work
Nunca deu e nunca dará
It never did and never will
Se quem governa o país também aprendeu a roubar
If those who govern the country also learned to steal
Eu roubo a mão armada
I steal at gunpoint
Eles roubam no caô,
They steal under the table,
Me chamam de bandidão eu chamo eles de doutor.
They call me a bandit, I call them doctor.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.