Текст и перевод песни Pacificadores - Eu Queria Mudar
Eu Queria Mudar
I Wanted to Change
Eu
queria
mudar,
eu
queria
mudar
I
wanted
to
change,
I
wanted
to
change
Eu
queria
mudar,
eu
queria
mudar.
I
wanted
to
change,
I
wanted
to
change.
O
meu
mundo
me
ensinou
a
ser
assim,
My
world
taught
me
to
be
this
way,
Fazer
a
correria
os
cana
vinha
atrás
de
mim
To
hustle,
the
cops
were
always
after
me
Aprendi
a
ser
esperto
I
learned
to
be
smart
Aprendi
a
meter
fita,
I
learned
to
be
slick,
No
meio
da
malandragem
só
tem
fumaça
In
the
midst
of
the
underworld
there's
only
smoke
Cresci
numa
quebrada
onde
não
pode
dar
mole,
I
grew
up
in
a
hood
where
you
can't
be
soft,
Onde
amigo
e
confiança
com
certeza
não
há!
Where
friends
and
trust
certainly
don't
exist!
Eu
queria
mudar,
eu
queria
mudar,
I
wanted
to
change,
I
wanted
to
change,
Eu
queria
mudar,
eu
queria
mudar.
I
wanted
to
change,
I
wanted
to
change.
O
meu
mundo
me
ensinou
a
ser
assim,
My
world
taught
me
to
be
this
way,
Fazer
a
correria,
os
cana
vinha
atrás
de
mim
To
hustle,
the
cops
were
always
after
me
Pulei
o
muro
da
escola
pra
correr
atrás
de
pipa,
I
jumped
the
school
fence
to
chase
kites,
Jogar
conversa
fora,
biloca
em
fica,
Shooting
the
breeze,
playing
marbles,
Matar
gato
de
pedrada,
Killing
cats
with
stones,
Rasgar
o
lixo
do
vizinho.
Ripping
open
the
neighbor's
trash.
É
muita
ocorrência
pra
um
só
menininho
That's
a
lot
of
trouble
for
one
little
boy
É
divertido
aprontar,
fazer
o
que
é
proibido
It's
fun
to
mess
around,
to
do
what's
forbidden
Pedra
no
telhado
brincadeira
de
bandido
Throwing
stones
on
the
roof,
playing
bandit
Espingarda
de
madeira
Wooden
shotgun
Mocinho
e
bandido,
Cops
and
robbers,
Vida
loca
desde
cedo
atrás
dos
Crazy
life
since
early,
chasing
Mais
folgado
da
rua
tipo
mais
aloprado,
The
most
laid-back
guy
on
the
street,
like
the
craziest,
Jeitinho
de
marrento
carinha
de
folgado,
A
cocky
attitude,
a
lazy
face,
Odiava
escola,
classe
ou
centro
de
ensino,
I
hated
school,
class,
or
any
learning
center,
Da
meu
xumbinho
da
meu
Give
me
my
slingshot,
give
me
my
Brinquedo
de
matar
menino,
Toy
to
kill
boys,
Muitas
vezes
minha
mãe
me
Many
times
my
mom
Chamou
de
capeta
Called
me
a
devil
Eu
sou
o
tipo
de
cara
que
não
vive
I'm
the
type
of
guy
who
can't
live
Sem
treta
Without
trouble
De
tanto
de
escutar
um
nome
eu
atendo
From
hearing
my
name
so
much,
I
answer
Na
madruga
é
nós
na
fita
puro
veneno.
In
the
early
morning,
it's
us
in
the
game,
pure
poison.
Eu
queria
mudar,
eu
queria
mudar
I
wanted
to
change,
I
wanted
to
change
Eu
queria
mudar,
eu
queria
mudar.
I
wanted
to
change,
I
wanted
to
change.
O
meu
mundo
me
ensinou
a
ser
assim,
My
world
taught
me
to
be
this
way,
Fazer
a
correria,
os
cana
vinha
atrás
de
mim
To
hustle,
the
cops
were
always
after
me
Aprendi
a
ser
esperto
aprendi
a
meter
fita
I
learned
to
be
smart,
I
learned
to
be
slick
No
meio
da
malandragem
só
tem
fumaça
In
the
midst
of
the
underworld
there's
only
smoke
Cresci
numa
quebrada
onde
não
pode
dar
mole,
I
grew
up
in
a
hood
where
you
can't
be
soft,
Onde
amigo
e
confiança
com
certeza
não
há!
Where
friends
and
trust
certainly
don't
exist!
Eu
queria
mudar,
eu
queria
mudar,
I
wanted
to
change,
I
wanted
to
change,
Eu
queria
mudar,
eu
queria
mudar.
I
wanted
to
change,
I
wanted
to
change.
Passei
infância
no
Caje
aprontei
pra
carai
I
spent
my
childhood
in
Caje,
I
messed
up
a
lot
Na
fulga
da
lotérica
a
casa
sempre
cai
When
fleeing
the
lottery
shop,
the
house
always
falls
Se
acostumar
com
as
torturas
é
sempre
difícil
Getting
used
to
torture
is
always
difficult
Trabalho
exige
muito
roubar
Work
demands
a
lot,
stealing
Na
minha
casa
não
tem
plasma,
nem
LCD
In
my
house
there's
no
plasma,
no
LCD
Tem
uma
lan
ali
moscando
cheia
de
pc.
There's
a
shack
there,
buzzing
with
PCs.
O
meu
mundo
me
ensinou
a
ser
assim
My
world
taught
me
to
be
this
way
Fazer
a
correria,
os
cana
vinha
atrás
de
mim
To
hustle,
the
cops
were
always
after
me
Eu
queria
mudar,
eu
queria
mudar
I
wanted
to
change,
I
wanted
to
change
Eu
queria
mudar,
eu
queria
mudar.
I
wanted
to
change,
I
wanted
to
change.
O
meu
mundo
me
ensinou
a
ser
assim
My
world
taught
me
to
be
this
way
Fazer
a
correria
os
cana
vinha
atrás
de
mim
To
hustle,
the
cops
were
always
after
me
Esse
mundo
me
ensinou
a
roubar
This
world
taught
me
to
steal
Esse
mundo
me
ensinou
a
matar,
This
world
taught
me
to
kill,
Esse
mundo
me
ensinou
a
viver
de
um
jeito
que
não
dá
pra
mudar,
This
world
taught
me
to
live
in
a
way
that
can't
be
changed,
Eu
queria
poder
viver
bem,
I
wish
I
could
live
well,
Eu
queria
um
dia
ser
alguém,
Infelizmente
o
que
se
quer
não
se
I
wanted
to
be
someone
one
day,
Unfortunately,
what
you
want,
you
don't
Preto
rico
tem
um
entre
cem!
There's
only
one
rich
black
man
in
a
hundred!
Só
sei
fazer
o
errado
eu
aprendi
a
ser
assim,
I
only
know
how
to
do
wrong,
I
learned
to
be
this
way,
Quem
vai
por
esse
caminho
logo
encontra
o
fim,
Whoever
takes
this
path
will
soon
meet
their
end,
Pobre
sem
profissão,
nada
consta
custa
um
montão,
fecharam
as
A
poor
man
without
a
profession,
nothing
on
record
costs
a
lot,
they
closed
the
Portas
pra
mim
roubar
é
minha
profissão
Doors
for
me,
stealing
is
my
profession
Queria
até
ter
um
carro
tunnado
estilo
sport
I
even
wanted
to
have
a
tuned
car,
sport
style
Pra
conseguir
um
daqueles
só
sendo
um
patrão
dos
fortes,
To
get
one
of
those,
you
have
to
be
a
boss
of
the
strong,
Ou
conseguir
um
canal
numa
agencia
bancária
Or
get
a
channel
in
a
bank
agency
Ou
sequestrar
um
playboy
filho
de
uma
mãe
milionária,
Or
kidnap
a
playboy,
son
of
a
millionaire
mother,
Pensar
honesto
não
dá
Thinking
honestly
doesn't
work
Nunca
deu
e
nunca
dará
It
never
did
and
never
will
Se
quem
governa
o
país
também
aprendeu
a
roubar
If
those
who
govern
the
country
also
learned
to
steal
Eu
roubo
a
mão
armada
I
steal
at
gunpoint
Eles
roubam
no
caô,
They
steal
under
the
table,
Me
chamam
de
bandidão
eu
chamo
eles
de
doutor.
They
call
me
a
bandit,
I
call
them
doctor.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.