Текст и перевод песни Pacificadores - Fantasma
Ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha-ha!
De
dia
ele
vêm
(bu!)
He
comes
by
day
(boo!)
A
noite
vem
também
He
comes
by
night
as
well
Ele
não
é
do
bem
He
isn't
good
Ele
vem
do
além
He
comes
from
beyond
Quer
tomar
a
minha
ponta
He
wants
to
take
my
joint
Fantasma
maconheiro
Stoner
ghost
Chega
aqui
e
me
assombra
Comes
here
and
haunts
me
E
leva
meu
isqueiro
And
takes
my
lighter
Quer
tomar
a
minha
ponta
He
wants
to
take
my
joint
Fantasma
maconheiro
Stoner
ghost
Chega
aqui
e
me
assombra
Comes
here
and
haunts
me
E
leva
meu
isqueiro
And
takes
my
lighter
Quando
a
noite
vêm
pra
mim
não
é
nada
bom
When
night
comes
for
me
it's
not
good
at
all
Vejo
vultos,
choros,
gritos
vindo
em
minha
direção
(bu!)
I
see
shadows,
cries,
screams
coming
my
way
(boo!)
Eu
vejo
alguém
em
casa
me
atormentando
com
sorriso
I
see
someone
at
home
tormenting
me
with
a
smile
Acendo
um
pra
relaxar
é
disso
que
eu
preciso
(bu!)
I
light
one
up
to
relax,
that's
what
I
need
(boo!)
Se
quer
me
atormentar,
movimenta
minhas
coisas,
tira
do
lugar
If
you
want
to
torment
me,
move
my
things,
take
them
out
of
place
Ninguém
vai
em
mim
acreditar,
quando
essa
história
de
louco
contar
No
one
will
believe
me
when
I
tell
this
crazy
story
Melhor
não
contar
pra
ninguém,
será
que
o
Gaspar
ficou
louco
também?
Better
not
tell
anyone,
is
Gaspar
crazy
too?
Arrasta
a
corrente,
derruba
a
panela,
do
lado
do
ouvido
ele
grita
(bu!)
He
drags
the
chain,
drops
the
pan,
screams
next
to
my
ear
(boo!)
Ele
não
vem
pra
me
alegrar,
se
alimenta
de
medo
He
doesn't
come
to
cheer
me
up,
he
feeds
on
fear
Sou
tarja
preta
louco,
louco
não
é
nenhum
segredo
I'm
a
black
label
crazy,
crazy
is
no
secret
Ele
vem
em
varias
formas,
bruxa,
vulto
me
causa
transtorno
He
comes
in
many
forms,
witch,
shadow
causing
me
disorder
Impulso
que
se
manifesta
fazendo
na
mente
uma
festa
acordo
com
(bu!)
An
impulse
that
manifests
itself
making
a
party
in
my
mind,
I
wake
up
with
(boo!)
Quando
você
vim
traga
whisky
e
maconha
também
When
you
come,
bring
whiskey
and
marijuana
too
Acendo
mafu
que
hoje
a
noite
fica
tudo
bem
I
light
up
a
joint,
tonight
everything
will
be
alright
Fantasma
que
vem
me
assustar,
porra
de
vulto
vai
tomar
no
cu
Ghost
that
comes
to
scare
me,
damn
shadow,
go
to
hell
Me
deixa
na
cama,
não
tira
meu
sono,
não
arrasta
corrente
e
nem
grita
(bu!)
Leave
me
in
bed,
don't
take
away
my
sleep,
don't
drag
the
chain
and
don't
scream
(boo!)
De
dia
ele
vêm
He
comes
by
day
A
noite
vem
também
He
comes
by
night
as
well
Ele
não
é
do
bem
He
isn't
good
Ele
vem
do
além
He
comes
from
beyond
Quer
tomar
a
minha
ponta
He
wants
to
take
my
joint
Fantasma
maconheiro
Stoner
ghost
Chega
aqui
e
me
assombra
Comes
here
and
haunts
me
E
leva
meu
isqueiro
And
takes
my
lighter
Quer
tomar
a
minha
ponta
He
wants
to
take
my
joint
Fantasma
maconheiro
Stoner
ghost
Chega
aqui
e
me
assombra
Comes
here
and
haunts
me
E
leva
meu
isqueiro
(bu!)
And
takes
my
lighter
(boo!)
Você
tá
meio
crazy,
com
um
jeito
de
crazy
You're
kinda
crazy,
with
a
crazy
way
Vendo
vulto,
falando
sozinho
eu
acho
que
tá
meio
crazy
Seeing
shadows,
talking
to
yourself,
I
think
you're
kinda
crazy
Vendo
o
que
ninguém
viu,
puta
que
pariu
Seeing
what
no
one
saw,
holy
shit
Você
cheira,
injeta
já
não
basta
rupinol,
rivotril?
You
sniff,
inject,
isn't
Rohypnol
and
Rivotril
enough?
Diagnósticos
provam
que
ja
passou
dos
limites
Diagnoses
prove
you've
crossed
the
line
A
droga
não
faz
bem
a
ninguém
mas
você
insiste
Drugs
don't
do
anyone
any
good,
but
you
insist
Eu
não
sou
louco
doutor
e
meu
transtorno
não
é
bipolar
I'm
not
crazy,
doctor,
and
my
disorder
is
not
bipolar
Tava
de
boa
em
casa
e
acendi
um
só
pra
relaxar
(bu!)
I
was
just
chilling
at
home
and
lit
one
up
to
relax
(boo!)
Fantasma
corta
a
lombra,
vem
aqui
e
me
assombra
Ghost
cuts
the
vibe,
comes
here
and
haunts
me
Andasse
sentado,
cabrero,
cortou
a
minha
onda
Go
sit
down,
goatman,
you
cut
my
wave
Senta
no
sofá
(hey),
eu
vou
te
falar
(hey)
Sit
on
the
couch
(hey),
I'll
tell
you
(hey)
Eu
te
avisei,
muitas
chances
eu
te
dei
(hey)
I
warned
you,
I
gave
you
many
chances
(hey)
Camisa
de
forças
(hey),
já
te
recomendei
(bu!)
Straitjacket
(hey),
I
already
recommended
it
(boo!)
Neurônios
pedem
arrego,
sua
mente
quer
sossego
Neurons
are
asking
for
mercy,
your
mind
wants
peace
Até
de
dia
tá
vendo
fantasmas
e
morcegos
Even
during
the
day
you're
seeing
ghosts
and
bats
Cocaína
na
veia,
você
caiu
na
teia
Cocaine
in
your
veins,
you
fell
into
the
web
Esse
laço
eu
não
quero
pra
ti,
a
tua
aparência
é
feia
I
don't
want
this
bond
for
you,
your
appearance
is
ugly
De
dia
ele
vêm
He
comes
by
day
A
noite
vem
também
He
comes
by
night
as
well
Ele
não
é
do
bem
He
isn't
good
Ele
vem
do
além
He
comes
from
beyond
Quer
tomar
a
minha
ponta
He
wants
to
take
my
joint
Fantasma
maconheiro
Stoner
ghost
Chega
aqui
e
me
assombra
Comes
here
and
haunts
me
E
leva
meu
isqueiro
And
takes
my
lighter
Quer
tomar
a
minha
ponta
He
wants
to
take
my
joint
Fantasma
maconheiro
Stoner
ghost
Chega
aqui
e
me
assombra
Comes
here
and
haunts
me
E
leva
meu
isqueiro
And
takes
my
lighter
Ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha-ha!
Ha-ha-ha-ha-ha!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.